One Hundred Seventy Texts on On the Character of Men and on the Virtuous Life (St. Anthony the Great)

Συμβουλές για το ήθος των ανθρώπων και την ενάρετη ζωή, σε 170 κεφάλαια (Αγιοσ Αντωνιοσ Ο Μεγασ)

Philokalia Index

NumberEnglishGreek
1Men are often called intelligent wrongly. Intelligent men are not those who are erudite in the sayings and books of the wise men of old, but those who have an intelligent soul and can discriminate between good and evil. They avoid what is sinful and harms the soul; and with deep gratitude to God they resolutely adhere by dint of practice to what is good and benefits the soul. These men alone should truly be called intelligent.Οι άνθρωποι λέγονται λογικοί καταχρηστικά. Δεν είναι λογικοί εκείνοι που έμαθαν τους λόγους και τα βιβλία των αρχαίων σοφών, αλλά όσοι έχουν λογική ψυχή και μπορούν να διακρίνουν ποιο είναι το καλό και ποιο είναι το κακό. και έτσι αποφεύγουν τα κακά και ψυχοβλαβή, μελετούν όμως σοβαρά τα καλά και ψυχωφελή και τα πράττουν με μεγάλη ευχαριστία προς το Θεό. Μόνο αυτοί πρέπει αληθινά να λέγονται λογικοί άνθρωποι.
2The truly intelligent man pursues one sole objective: to obey and to conform to the God of all. With this single aim in view, he disciplines his soul, and whatever he may encounter in the course of his life, he gives thanks to God for the compass and depth of His providential ordering of all things. For it is absurd to be grateful to doctors who give us bitter and unpleasant medicines to cure our bodies, and yet to be ungrateful to God for what appears to us to be harsh, not grasping that all we encounter is for our benefit and in accordance with His providence. For knowledge of God and faith in Him is the salvation and perfection of the soul.Ο αληθινά λογικός άνθρωπος μια μόνο φροντίδα έχει, να υπακούει και να είναι αρεστός στο Θεό, τον Κύριο των όλων, και σε τούτο και μόνο να ασκεί την ψυχή του, πως να γίνει αρεστός στο Θεό, ευχαριστώντας Τον για την μεγάλη και εξαιρετική πρόνοιά Του και την κυβέρνηση όλου του κόσμου, όποια κι αν είναι η θέση του στη ζωή. Γιατί είναι παράλογο, να ευχαριστούμε τους γιατρούς όταν μας δίνουν τα πικρά και αηδιαστικά φάρμακα για χάρη της υγείας του σώματός μας, να είμαστε όμως αχάριστοι στο Θεό για όσα φαίνονται σ’ εμάς δυσάρεστα και να μην αναγνωρίζομε ότι τα πάντα γίνονται όπως πρέπει και προς το συμφέρον μας σύμφωνα με την πρόνοιά Του. Γιατί η αναγνώριση αυτή και η πίστη στο Θεό είναι η σωτηρία και η τελειότητα της ψυχής.
3We have received from God self-control, forbearance, restraint, fortitude, patience, and the like, which are great and holy powers, helping us to resist the enemy's attacks. If we cultivate these powers and have them at our disposal, we do not regard anything that befalls us as painful, grievous or unbearable, realizing that it is human and can be overcome by the virtues within us. The unintelligent do not take this into account; they do not understand that all things happen for our benefit, rightly and as they should, so that our virtues may shine and we ourselves be crowned by God.Η εγκράτεια, η ανεξικακία, η σωφροσύνη, η εγκαρτέρηση, η υπομονή και οι παρόμοιες μέγιστες και ενάρετες δυνάμεις μας δόθηκαν από το Θεό και είναι αντίθετες και αντιστέκονται και μας βοηθούν στις αντίστοιχες προς αυτές κακίες. Αν γυμνάζομε αυτές τις δυνάμεις και τις έχομε πάντοτε πρόχειρες, τότε νομίζομε ότι δεν μας συμβαίνει πια τίποτε δύσκολο ή θλιβερό ή αβάσταχτο. γιατί σκεφτόμαστε ότι όλα είναι ανθρώπινα και τα νικούν οι αρετές που έχομε. Αυτά δεν τα έχουν υπόψη τους οι ανόητοι άνθρωποι. Ούτε σκέφτονται ότι τα πάντα γίνονται σωστά και όπως πρέπει για το συμφέρον μας, για να λάμψουν οι αρετές μας και να στεφανωθούμε από το Θεό
4You should realize that the acquisition of material things and their lavish use is only a short-lived fantasy, and that a virtuous way of life, conforming to God's will, surpasses all wealth. When you reflect on this and keep it in mind constantly, you will not grumble, whine or blame anyone, but will thank God for everything, seeing that those who rely on repute and riches are worse off than yourself. For desire, love of glory and ignorance constitute the worst passion of the soul.Την απόκτηση των χρημάτων και το πλούσιο ξόδεμά τους να τα θεωρείς μόνο σαν φαντασία που δεν κρατά παρά λίγο καιρό, και ξέροντας ότι η ενάρετη και θεάρεστη ζωή διαφέρει από τον πλούτο. Όταν το μελετάς αυτό σταθερά, ούτε θα αναστενάξεις, ούτε θα κραυγάσεις, ούτε θα κατηγορήσεις κανένα, αλλά θα ευχαριστείς το Θεό για όλες τις ευεργεσίες που σου δίνει, βλέποντας ότι οι χειρότεροι από σένα στηρίζονται στα λόγια και στα χρήματα. Γιατί η επιθυμία, η δόξα και η άγνοια είναι τα πιο κακά πάθη της ψυχής.
5The intelligent man, examining himself, determines what is appropriate and profitable to him, what is proper and beneficial to the soul, and what is foreign to it. Thus he avoids what is foreign and harmful to the soul and cuts him off from immortality.Ο λογικός άνθρωπος, προσέχοντας ο ίδιος στον εαυτό του, εξετάζει τι πρέπει να πράξει και τι τον συμφέρει, καθώς και ποια ταιριάζουν στην ψυχή και την ωφελούν και ποια δεν της ταιριάζουν. Και έτσι αποφεύγει εκείνα που βλάπτουν την ψυχή, ως ξένα και γιατί τον χωρίζουν από την αιώνια ζωή.
6The more frugal a man's life, the happier he is, for he is not troubled by a host of cares; slaves, farm-workers or herds. For when we are attached to such things and harassed by the problems they raise, we blame God. But because of our self-willed desire we cultivate death and remain wandering in the darkness of a life of sin, not recognizing our true self.Όσο πιο λίγη περιουσία έχει κανείς, τόσο ευτυχέστερος είναι. Γιατί δεν φροντίζει για πολλά πράγματα, για υπηρέτες, καλλιεργητές, απόκτηση ζώων. Όταν αφοσιωνόμαστε σ’ αυτά κι ύστερα μας συμβαίνουν εξαιτίας αυτών δυσκολίες, κατηγορούμε τον Θεό. Με την αυθαίρετη επιθυμία μας τρέφομε τον θάνατο και έτσι μένομε στο σκοτάδι της αμαρτωλής ζωής, μέσα στην πλάνη, χωρίς ν’ αναγνωρίζομε τον πραγματικό εαυτό μας
7One should not say that it is impossible to reach a virtuous life; but one should say that it is not easy. Nor do those who have reached it find it easy to maintain. Those who are devout and whose intellect enjoys the love of God participate in the life of virtue; the ordinary intellect, however, is worldly and vacillating, producing both good and evil thoughts, because it is changeful by nature and directed towards material things. But the intellect that enjoys the love of God punishes the evil which arises spontaneously because of man's indolence.Δεν πρέπει κανένας να λέει ότι δεν είναι δυνατό να κατορθώσει ο άνθρωπος την ενάρετη ζωή, αλλά να λέει ότι αυτό δεν είναι εύκολο. Ούτε μπορούν να κατορθώσουν την αρετή οι τυχόντες. Την ενάρετη ζωή την πραγματοποιούν όσοι άνθρωποι είναι ευσεβείς και έχουν νου που αγαπά το Θεό. Γιατί ο νους των πολλών είναι κοσμικός και μεταβάλλεται. κάνει σκέψεις άλλοτε καλές, άλλοτε κακές. μεταβάλλεται στη φύση και γίνεται υλικότερος. Ο νους όμως που αγαπά το Θεό, τιμωρεί την κακία η οποία έρχεται εκούσια στους ανθρώπους από την αμέλειά τους.
8The uneducated and foolish regard instruction as ridiculous and do not want to receive it, because it would show up their uncouthness, and they want everyone to be like themselves. Likewise those who are dissipated in their life and habits are anxious to prove that everyone else is worse than themselves, seeking to present themselves as innocent in comparison with all the sinners around them. The lax soul is turbid and perishes through wickedness, since it contains within itself profligacy, pride, insatiate desire, anger, impetuosity, frenzy, murderousness, querulousness, jealousy, greed, rapacity, self-pity, lying, sensual pleasure, sloth, dejection, cowardice, morbidity, hatred, censoriousness, debility, delusion, ignorance, deceit and forgetfulness of God. Through these and suchlike evils the wretched soul is punished when it is separated from God.Οι ψυχικά ακαλλιέργητοι και αμαθείς θεωρούν γελοίο πράγμα τους λόγους και δεν θέλουν να τους ακούν επειδή ελέγχεται η κατάστασή τους και θέλουν να είναι όλοι όμοιοι με αυτούς. Επίσης και εκείνοι που είναι παραδομένοι σε σαρκικά αμαρτήματα φροντίζουν να είναι όλοι οι άλλοι χειρότεροί τους, νομίζοντας οι δυστυχείς ότι επειδή θα είναι πολλοί οι αμαρτάνοντες, θα εξασφαλιστούν οι ίδιοι από την κατηγορία. Η χαλαρή ψυχή χάνεται και σκοτίζεται εξαιτίας της κακίας, γιατί έχει μέσα της ασωτεία, υπερηφάνεια, απληστία, θυμό, αυθάδεια, μανία, φόνο, στενοχώρια, φθόνο, πλεονεξία, αρπαγή, πόνο, ψεύδος, ηδονή, ραθυμία, λύπη, δειλία, ασθένεια, μίσος, φιλοκατηγορία, αδυναμία, πλάνη, άγνοια, απάτη, λησμοσύνη του Θεού. Με τέτοιες κακίες και παρόμοιες τιμωρείται η άθλια ψυχή που χωρίζεται από το Θεό.
9Those who aim to practice the life of virtue and holiness should not incur condemnation by pretending to a piety which they do not possess. But like painters and sculptors they should manifest their virtue and holiness through their works, and should shun al] evil pleasures as snares.Εκείνοι που θέλουν να ζουν την ενάρετη και ευλαβή και τιμημένη ζωή, δεν πρέπει να διακρίνονται από τους επίπλαστους τρόπους και την ψεύτικη ζωή. αλλά όπως οι ζωγράφοι και οι αγαλματοποιοί, να δείχνουν και αυτοί με τα έργα τους την ενάρετη και θεοφιλή ζωή τους. Και όλες τις κακές ηδονές να τις αποστρέφονται σαν παγίδες.
10A wealthy man of good family, who lacks inward discipline and all virtue in his way of life, is regarded by those with spiritual understanding as under an evil influence; likewise a man who happens to be poor or a slave, but is graced with discipline of soul and with virtue in his life, is regarded as blessed. And just as strangers traveling in a foreign country lose their way, so those who do not cultivate the life of virtue are led astray by their desires and get completely lost.Ο πλούσιος και ευγενής που δεν έχει ψυχική καλλιέργεια και ενάρετη ζωή, θεωρείται δυστυχής από εκείνους που κρίνουν ορθά τα πράγματα. Αντίθετα ο φτωχός και δούλος κατά την τάξη, αν έχει ψυχική καλλιέργεια και είναι στολισμένος με αρετή, είναι ευτυχής. Και όπως οι ξένοι σε έναν τόπο χάνουν τον δρόμο τους, έτσι και εκείνοι που δεν φροντίζουν για την ενάρετη ζωή, πλανιούνται εδώ κι εκεί παρασυρόμενοι από τις κακές επιθυμίες τους και χάνονται.
11Those who can train the ignorant and inspire them with a love for instruction and discipline should be called molders of men. So too should those who reform the dissolute, remodeling their life to one of virtue, conforming to God's will. For gentleness and self-control are a blessing and a sure hope for the souls of men.Εκείνος που μπορεί να εξημερώσει τα ήθη των ανθρώπων και να τους κάνει να αγαπήσουν τους λόγους και την παιδεία, πρέπει να λέγεται ανθρωποποιός. Κατά τον ίδιο τρόπο και εκείνοι που μεταστρέφουν τους παραδομένους στις σαρκικές ηδονές προς την ενάρετη και θεάρεστη ζωή, πρέπει να λέγονται και αυτοί ανθρωποποιοί, επειδή είναι σαν να ξαναπλάθουν τους ανθρώπους. Γιατί η πραότητα και η εγκράτεια είναι ευτυχία και δίνουν καλή ελπίδα στις ψυχές των ανθρώπων.
12A man should strive to practice the life of virtue in a genuine way; for when this is achieved it is easy to acquire knowledge about God. When a man reveres God with all his heart and with faith, he receives through God's providence the power to control anger and desire; for it is desire and anger which are the cause of all evils.Πρέπει πραγματικά οι άνθρωποι να επιμελούνται τα ήθη τους και να ζουν όπως πρέπει. Όταν αυτό το κατορθώσουν, τότε εύκολα μπορούν να γνωρίσουν και τα θεία. γιατί όποιος με όλη του την καρδιά και την πίστη του σέβεται τον Θεό, έχει την βοήθειά Του να δαμάζει και να κρατεί το θυμό και την επιθυμία του. Επειδή αιτία όλων των κακών είναι η επιθυμία και ο θυμός.
13A human being is someone who possesses spiritual intelligence or is willing to be rectified. One who cannot be rectified is inhuman. Such people must be avoided: because they live in vice, they can never attain immortality.Άνθρωπος λέγεται ή εκείνος που χρησιμοποιεί ορθά το λογικό του, ή εκείνος που δέχεται συμβουλή για την διόρθωσή του. Ο αδιόρθωτος δεν λέγεται άνθρωπος, αλλά απάνθρωπος. Κι αυτό είναι το γνώρισμα των απανθρώπων. και οι άνθρωποι αυτοί πρέπει να αποφεύγονται. Γιατί εκείνοι που ζουν με την κακία δεν είναι δυνατό να αποκτήσουν την αθάνατη ζωή.
14When the intelligence is truly operative, we can properly be called human beings. When it is not operative, we differ from animals only in respect of our physical form and our speech. An intelligent man should realize that he is immortal and should hate all shameful desires, which are the cause of death in men.Όταν κάνομε καλή χρήση του λογικού μας, τότε είμαστε άξιοι να λεγόμαστε άνθρωποι. Αντίθετα, όταν δεν κάνομε καλή χρήση του λογικού, τότε μόνο κατά το σώμα και κατά τη φωνή διαφέρομε από τα άλογα ζώα. Ας αναγνωρίσει λοιπόν ο συνετός άνθρωπος ότι είναι αθάνατος και τότε θα μισήσει κάθε αισχρή επιθυμία, η οποία γίνεται αιτία θανάτου στους ανθρώπους.
15Every craftsman displays his skill through the material he uses: one man, for instance, displays it in timber, another in copper, another in gold and silver. Likewise we who are taught the life of holiness ought to show that we are human beings not merely by virtue of our bodily appearance, but because our souls are truly intelligent. The truly intelligent soul, which enjoys the love of God, knows everything in life in a direct and immediate way; it lovingly woos God's favor, sincerely gives Him thanks, and aspires with all its strength towards Him.Όπως κάθε τέχνη διαμορφώνοντας την ύλη φανερώνει την αξία της, π.χ. ο ένας δουλεύει το ξύλο κι ο άλλος το χαλκό κι άλλος το χρυσό και το ασήμι, έτσι κι εμείς ακούοντας για την καλή και ενάρετη και θεάρεστη ζωή, οφείλομε να φαινόμαστε ότι είμαστε πραγματικά άνθρωποι για τη λογική ψυχή μας κι όχι για τη διάπλαση μόνο του σώματός μας. Η ψυχή που είναι αληθινά λογική και αγαπά το Θεό, γνωρίζει αμέσως όλα όσα συμβαίνουν στην ζωή. Και εξιλεώνει το Θεό με διάθεση αγάπης και Τον ευχαριστεί πραγματικά, κατευθύνοντας προς Αυτόν όλη την ορμή και το νου της.
16When navigating, helmsmen use a mark in order to avoid reefs or rocks. Likewise those who aspire to the life of holiness must mark carefully what they ought to do and what they ought to avoid; and, cutting off evil thoughts from the soul, they must grasp that the true, divine laws exist for their profit.Οι καπετάνιοι κατευθύνουν με προσοχή το πλοίο για να μην προσκρούσει πάνω σε σκόπελο ή ύφαλο. Έτσι κι εκείνοι που επιθυμούν να ζήσουν την ενάρετη ζωή, ας εξετάζουν με επιμέλεια ποια πρέπει να κάνουν και ποια πρέπει να αποφεύγουν και να πιστεύουν ότι οι αληθινοί και θείοι νόμοι τους συμφέρουν, κόβοντας τις πονηρές ενθυμήσεις και επιθυμίες από την ψυχή τους.
17Helmsmen and charioteers gain proficiency through practice and diligence. Likewise those who seek the life of holiness must take care to study and practice what conforms to God's will. For he who so wishes, and has grasped that it is possible, can with this faith attain incorruptibility.Όπως οι πλοίαρχοι και οι αμαξηλάτες με την προσοχή και την επιμέλεια πετυχαίνουν το σκοπό τους, έτσι πρέπει και όσοι φροντίζουν να ζουν τη σωστή και ενάρετη ζωή, να μελετούν και να φροντίζουν πως να ζουν όπως πρέπει και αρέσει στο Θεό. Εκείνος που θέλει να ζήσει έτσι και έχει καταλάβει ότι μπορεί, με την πίστη προχωρεί προς την αφθαρσία.
18Regard as free not those whose status makes them outwardly free, but those who are free in their character and conduct. For we should not call men in authority truly free when they are wicked or dissolute, since they are slaves to worldly passions. Freedom and happiness of soul consist in genuine purity and detachment from transitory things.Ελεύθερους νόμιζε όχι όσους έτυχε να είναι ελεύθεροι, αλλά εκείνοι που έχουν την ζωή και τους τρόπους ελεύθερους. Δεν πρέπει πράγματι να ονομάζομε ελεύθερους τους άρχοντες που είναι πονηροί και ακόλαστοι, γιατί είναι δούλοι των παθών και της ύλης. Ελευθερία και ευτυχία της ψυχής είναι η πραγματική καθαρότητα και η καταφρόνηση των προσκαίρων.
19Keep in mind that you must always be setting an example through your moral life and your actions. For the sick find and recognize good doctors, not just through their words, but through their actions.Να υπενθυμίζεις στον εαυτό σου ότι πρέπει ακατάπαυστα να αποδεικνύεις τον χρηστό και ενάρετο βίο σου από τα ίδια τα έργα σου. έτσι και οι άρρωστοι ονομάζουν και αναγνωρίζουν σωτήρες και ευεργέτες τούς γιατρούς, όχι από τα λόγια τους αλλά από τα έργα τους.
20Holiness and intelligence of soul are to be recognized from a man's eye, walk, voice, laugh, the way he spends his time and the company he keeps. Everything is transformed and reflects an inner beauty. For the intellect which enjoys the love of God is a watchful gate-keeper and bars entry to evil and defiling thoughts.Η λογική και ενάρετη ψυχή αναγνωρίζεται από το βλέμμα, το βάδισμα, τη φωνή, το γέλιο, από το που συχνάζει και με ποιους συναναστρέφεται. Όλα αυτά έχουν αλλάξει σ’ αυτήν και έγιναν κοσμιότερα. Γιατί ο νους που αγαπά το Θεό, σαν πρακτικός θυρωρός απαγορεύει την είσοδο στις κακές και αισχρές ενθυμήσεις.
21Examine and test your inward character; and always keep in mind that human authorities have power over the body alone and not over the soul. Therefore, should they command you to commit murders or other foul, unjust and soul-corrupting acts, you must not obey them, even if they torture your body. For God created the soul free and endowed with the power to choose between good and evil.Αν παρακολουθείς τον εαυτό σου και τον δοκιμάζεις, θα δεις ότι οι άρχοντες και τα αφεντικά έχουν εξουσία μόνο του σώματος, όχι και της ψυχής. Και να το θυμάσαι αυτό πάντοτε. Γι’ αυτό αν διατάζουν φόνους ή τίποτε άτοπα ή άδικα και ψυχοβλαβή, δεν πρέπει να υπακούμε σ’ αυτούς και αν μας βασανίζουν ακόμη. Γιατί ο Θεός δημιούργησε την ψυχή ελεύθερη και αυτεξούσια σε όλα όσα κάνει, καλά ή κακά.
22The intelligent soul endeavors to free itself from error, delusion, boastfulness, deceit, from jealousy, rapacity and the like, which are works of the demons and of man's evil intent. Everything is successfully achieved through persistent study and practice when one's desire is not impelled towards base pleasures.Η λογική ψυχή φροντίζει με κάθε τρόπο να ξεφύγει από όσα δεν οδηγούν πουθενά, την οίηση, την υπερηφάνεια, την απάτη, τον φθόνο, την αρπαγή και τα παρόμοια, όσα δηλαδή είναι έργα δαιμονικά και κακής προαιρέσεως. Όλα κατορθώνονται με επιμέλεια και επίμονη προσοχή και μελέτη από εκείνον τον άνθρωπο, του οποίου η επιθυμία δεν τρέχει στις κακές ηδονές.
23Those who lead a life of frugality and of self-privation deliver themselves from dangers and have no need of protection. By overcoming all desire, they easily find the path that leads to God.Εκείνοι που ζουν μετρημένη και περιορισμένη ζωή, και από κινδύνους γλυτώνουν, και δεν έχουν ανάγκη από φύλακες. Με το να νικούν την επιθυμία σε όλες τις περιπτώσεις, βρίσκουν το δρόμο προς το Θεό εύκολα.
24Intelligent men have no need to listen to much talk, but should attend only to that which is profitable and guided by God's will. For in this way men regain life and eternal light.Οι άνθρωποι που τους οδηγεί το λογικό, δεν χρειάζεται να μοιράζουν την προσοχή τους σε πολλές συντροφιές, αλλά μόνο στις ωφέλιμες και μάλιστα σ’ εκείνες όπου πρυτανεύει το θέλημα του Θεού. Με τον τρόπο αυτό οι άνθρωποι προχωρούν πάλι στη κατά Θεό ζωή και το αιώνιο φως.
25Those who seek to lead a life of holiness, enjoying the love of God, should free themselves from presumption and all empty and false self-esteem, and should try to correct their life and way of thinking. For an intellect that steadfastly enjoys the love of God is a way of ascent to Him.Πρέπει εκείνοι που επιδιώκουν την ενάρετη και θεοφιλή ζωή, να είναι απαλλαγμένοι από οίηση και κάθε κούφια ματαιοδοξία και να φροντίζουν με όλη τη δύναμή τους να διορθώνουν τη ζωή τους και την εσωτερική τους διάθεση προς το καλύτερο. Επειδή νους που αγαπά το Θεό και δεν μεταβάλλεται από την καλή κατάστασή του, είναι ανύψωση και δρόμος προς το Θεό.
26There is no profit in studying doctrines unless the life of one's soul is acceptable and conforms to God's will. The cause of all evils is delusion, self-deception and ignorance of God.Καμιά ωφέλεια δεν προκύπτει από το να γνωρίζει ο άνθρωπος τα θεία λόγια, αν απουσιάζει η ευσεβής ζωή που αρέσει στο Θεό. Αιτία όλων των κακών είναι η πλάνη, η απάτη του κόσμου και η άγνοια του Θεού.
27Concentration on holiness of living, together with attentive-ness to the soul, lead to goodness and the love of God. For he who seeks God finds Him by overcoming all desires through persistence in prayer. Such a man does not fear demons.Η σπουδή του αρίστου βίου και η επιμέλεια της ψυχής δημιουργεί τους καλούς ανθρώπους που αγαπούν το Θεό. Γιατί εκείνος που ζητά το Θεό, Τον βρίσκει, αν νικά την επιθυμία σε όλες τις περιπτώσεις και αν δεν σταματά την προσευχή. Ένας τέτοιος άνθρωπος δεν φοβάται τους δαίμονες.
28Those who are deluded by worldly hopes, and know how to practice the life of holiness only in theory, are like those who employ drugs and medical instruments without knowing how to use them or bothering to learn. Therefore, we must never blame our birth, or anyone but ourselves, for our sinful actions, because if the soul chooses to be indolent, it cannot resist temptation.Όσοι ξεγελιούνται από τις ελπίδες τους σε βιοτικά πράγματα και περιορίζουν την γνώση τους για την άσκηση του αρίστου βίου μόνο στα λόγια, μοιάζουν μ’ εκείνους που έχουν φάρμακα και ιατρικά όργανα αλλά δεν ξέρουν ούτε φροντίζουν να τα χρησιμοποιήσουν. Επομένως για τις αμαρτίες μας ας μην κατηγορούμε τον τρόπο που έγιναν, ούτε τους άλλους αλλά τους εαυτούς μας. Γιατί αν η ψυχή αδιαφορήσει με δική της θέληση, δεν μπορεί να μείνει ανίκητη.
29A man who cannot discriminate between good and evil has no right to judge who is good and who evil. The man who knows God is good. If someone is not good, he knows nothing of God and never will; for the way to know God is by means of goodness.Εκείνος που δεν ξέρει να ξεχωρίζει ποιο είναι το καλό και ποιο είναι το κακό, δεν επιτρέπεται να κρίνει τους καλούς και τους κακούς. Γιατί ο άνθρωπος που γνωρίζει τον Θεό είναι αγαθός. Αν όμως δεν είναι αγαθός, ούτε γνωρίζει το Θεό, ούτε θα τον γνωρίσει ποτέ. γιατί ο τρόπος να γνωρίσει κανείς το Θεό, είναι το αγαθό.
30Men who are good and enjoy the love of God rebuke evildoers to their face. But when evil-doers are not present, such people neither criticize them nor allow others to do so.Οι καλοί άνθρωποι που αγαπούν το Θεό, ελέγχουν τους ανθρώπους για τις κακές πράξεις τους κατά πρόσωπο όταν είναι παρόντες. Όταν όμως δεν είναι παρόντες δεν τους κατηγορούν, αλλά ούτε και στους άλλους επιτρέπουν να τους κατηγορήσουν.
31When talking with others all harshness should be avoided; for modesty and self-restraint adorn an intelligent person even more than a young girl. An intellect that enjoys the love of God is a light that shines on the soul, just as the sun shines on the body.Στις συναναστροφές με τους άλλους, μακριά από κάθε βαναυσότητα. Γιατί οι λογικοί και ευσεβείς άνθρωποι είναι στολισμένοι με ντροπή και φρόνηση περισσότερο από τις παρθένες. Και τούτο, γιατί ο νους που αγαπά το Θεό είναι φως που τυλίγει με την λάμψη του την ψυχή, όπως ο ήλιος περιλάμπει το σώμα.
32Whatever passion arises in your soul, remember that those who have correct judgment, and want to keep secure what they have, take delight not in the ephemeral acquisition of material things, but in true and sound beliefs. It is these that make them happy. For wealth may be seized and stolen by more powerful men, whereas holiness of soul is the only possession which is safe and cannot be stolen, and which saves after death those who have it. Fantasies about wealth and other pleasures do not delude those who understand this.Πάντοτε όταν σε προσβάλλει κανένα πάθος της ψυχής, να θυμάσαι ότι οι άνθρωποι που ορθοφρονούν και θέλουν να εξασφαλίσουν σωστά την ζωή τους, δεν θεωρούν ευχάριστη την πρόσκαιρη απόκτηση χρημάτων, αλλά τις ορθές και αληθινές ιδέες. Αυτές τους κάνουν ευτυχείς. Γιατί ο πλούτος και κλέβεται και από δυνατότερους αρπάζεται. η αρετή όμως της ψυχής, αυτή μόνο είναι απόκτημα και ασφαλισμένο και που δεν μπορεί να κλαπεί, και μετά το θάνατο παρέχει τη σωτηρία σε όσους την έχουν αποκτήσει. Έτσι οι φρόνιμοι δεν παρασύρονται από την φαντασία του πλούτου και των άλλων ηδονών.
33Those who are inconstant and uninstructed should not argue with intelligent men. An intelligent man is one who conforms to God and mostly keeps silent; when he speaks he says very little, and only what is necessary and acceptable to God.Δεν πρέπει οι άστατοι και απαίδευτοι να αυθαδιάζουν σε αξιόλογους ανθρώπους. Και αξιόλογος άνθρωπος είναι εκείνος που αρέσει στο Θεό και που συνήθως σωπαίνει ή λέει λίγα και αναγκαία και αρεστά στο Θεό.
34Those who pursue a life of holiness, enjoying the love of God, cultivate the virtues of the soul, because the soul is their own possession and an eternal delight. In addition, whenever possible they take pleasure in such transitory things as come to them through God's will and gift. Even if these things are rather scanty, they use them gladly and gratefully. Luxurious meals nourish the body; but knowledge of God, self-control, goodness, beneficence, devoutness and gentleness deify the soul.Εκείνοι που προσπαθούν να ζουν την ενάρετη και θεοφιλή ζωή, φροντίζουν για τις αρετές σαν κτήματά τους και σαν αφορμή αιώνιας απολαύσεως. Τα πρόσκαιρα τα απολαμβάνουν όπως τύχει και όπως δίνει και θέλει ο Θεός, και τα χρησιμοποιούν με μεγάλη χαρά και ευχαριστία προς το Θεό κι αν ακόμη αυτά είναι μετριότατα. Γιατί οι πολυποίκιλες τροφές τρέφουν τα σώματα ως υλικά, ενώ η γνώση του Θεού, η εγκράτεια, η αγαθότητα, η αγαθοεργία, η ευσέβεια και η πραότητα θεώνουν την ψυχή.
35Rulers who use force to make men undertake foul and soul-corrupting acts have no dominion over the soul because it is created with freedom of will. They may fetter the body, but not the power of decision, of which the intelligent man is the arbiter through God who created him. Because of this he is stronger than any authority, necessity or force.Όσοι άρχοντες εξαναγκάζουν να διαπραχθούν άτοπες και ψυχοβλαβείς πράξεις, δεν γίνονται ωστόσο κύριοι και της ψυχής, η οποία έχει δημιουργηθεί αυτεξούσια. Δεσμεύουν το σώμα, όχι όμως και την προαίρεση που κύριός της είναι ο λογικός άνθρωπος, εξαιτίας του δημιουργού του Θεού, ο Οποίος είναι ισχυρότερος από κάθε εξουσία και ανάγκη και κάθε δύναμη.
36Those who consider it a misfortune to lose children, slaves, money or any other of their belongings, must realize that in the first place they should be satisfied with what is given them by God; and then, when they have to give it back, they should be ready to do so gratefully, without any indignation at being deprived of it, or rather at giving it back - for since they have been enjoying the use of what was not their own, they are now in fact returning it.Εκείνοι που νομίζουν δυστυχία το να χάσουν χρήματα ή παιδιά ή δούλους ή ένα άλλο στοιχείο της περιουσίας τους, ας γνωρίζουν ότι πρώτα πρέπει να αρκούνται σ’ εκείνα που δίνει ο Θεός. Και όταν πρέπει να τα δώσουν πίσω, να είναι πρόθυμοι και να το κάνουν με αγαθή γνώμη και να μη στενοχωρούνται διόλου για τη στέρηση ή μάλλον για την επιστροφή τους. Γιατί αφού έκαναν χρήση ξένων πραγμάτων, τα έδωσαν πάλι πίσω.
37A good man does not sell his inner freedom for money, even if he happens to be offered a huge sum. For things belonging to this life are like a dream, and the fantasies of wealth are uncertain and short-lived.Ο ενάρετος άνθρωπος δεν πρέπει να πουλά την ελεύθερη γνώμη του προσέχοντας πόσα χρήματα θα πάρει, και αν ακόμη είναι πολλά όσα του δίνουν. Γιατί τα πράγματα της ζωής αυτής είναι όμοια με όνειρο, και η φαντασία που προέρχεται από τον πλούτο και άγνωστο είναι που θα καταλήξει και λίγο καιρό μόνο κρατάει.
38Those who are truly men must endeavor to live with holiness and love of God, so that their holy life shines before others. Since men take pains to decorate white garments with narrow purple stripes which stand out and attract attention, how much more assiduously should they cultivate the virtues of the soul.Εκείνοι που είναι αληθινοί άνθρωποι, ας φροντίζουν με όλη τη δύναμή τους να ζουν με αγάπη Θεού και με αρετή, ώστε να λάμπει η ενάρετη ζωή τους μεταξύ των άλλων ανθρώπων. όπως γίνεται με την πορφύρα: ένα μικρό κομμάτι μπαίνει πάνω στα λευκά φορέματα και τα στολίζει. Έτσι κι αυτοί να λάμπουν και να ξεχωρίζουν, γιατί έτσι καλλιεργούν ασφαλέστερα τις αρετές της ψυχής.
39Sensible people should examine carefully both their strength and the degree of alertness of their soul's powers; in this way they should make ready to resist the passions in accordance with the strength implanted in their nature by God. It is self-control which resists beauty and all desire harmful to the soul, it is fortitude which resists pain and want; it is forbearance which resists abuse and anger; and so on.Οι φρόνιμοι άνθρωποι πρέπει να εξετάζουν τη δύναμή τους και το βαθμό της αρετής τους και έτσι να προετοιμάζονται και ν’ αντιστέκονται στα πάθη, σύμφωνα με την κατά φύση δύναμη που τους έχει χαρίσει ο Θεός. Δύναμη για την αντιμετώπιση της σωματικής ομορφιάς και κάθε κακής επιθυμίας είναι η εγκράτεια. των θλίψεων και της φτώχειας, η καρτερία. των ύβρεων και του θυμού, η ανεξικακία. Έτσι και για τα υπόλοιπα.
40A man cannot become good and wise immediately, but only through much effort, reflection, experience, time, practice and desire for virtuous action. The man who is good and enjoys the love of God, and who truly knows Him, never ceases to do ungrudgingly all that accords with His will. Such men are rare.Το να γίνει κανείς αγαθός και σοφός ξαφνικά, είναι αδύνατο. Γίνεται ωστόσο με την κοπιαστική μελέτη, με τη συναναστροφή με ενάρετους ανθρώπους, με την πείρα, με τον καιρό, με την άσκηση και με την επιθυμία των καλών έργων. Ο αγαθός άνθρωπος που αγαπά το Θεό και Τον γνωρίζει αληθινά, δεν παύει να κάνει πλούσια όλα όσα αρέσουν σ’ Αυτόν. Αλλά τέτοιοι άνθρωποι είναι σπάνιοι.
41Men of dull wits should not despair of themselves and become lazy, disdaining the life of virtue and of love for God as being unattainable and incomprehensible to them. They should, instead, exercise such powers as they possess and cultivate themselves. For even if they cannot attain the highest level in respect of virtue and salvation, they may, through practice and aspiration, become either better or at least not worse, which is no small profit for the soul.Εκείνοι που δεν είναι προικισμένοι με ευφυΐα, δεν πρέπει να απελπίζονται και να αμελούν τη θεοφιλή και ενάρετη ζωή και να την καταφρονούν, σαν να είναι τάχα ακατόρθωτη γι’ αυτούς και ακατανόητη. Αντίθετα, πρέπει να εξασκούν όση δύναμη έχουν και να επιμελούνται τον εαυτό τους. γιατί κι αν ακόμη δεν μπορούν να αποκτήσουν την τέλεια αρετή και τη σωτηρία, εντούτοις με την προσπάθεια και με την επιθυμία του αγαθού γίνονται καλύτεροι ή τουλάχιστον δεν χειροτερεύουν. Και αυτό δεν είναι μικρή ωφέλεια της ψυχής.
42Through his intelligence man is linked to that power which is ineffable and divine; and through his bodily nature he has kinship with the animals. A few men - those who are perfect and intelligent - endeavor both to root their mind in God the Savior and to keep their kinship with Him; and this is manifest through their actions and holiness of life. But most men, being foolish in soul, have renounced that divine and immortal sonship, turning towards a deadly, disastrous and short-lived kinship with the body. Concerning themselves, like animals, with material things and enslaved by sensual pleasures, they separate themselves from God; and through their desires they drag down their soul from heaven to the abyss.Ο άνθρωπος ως λογικός που είναι, συγγενεύει με την άρρητη και θεία δύναμη, το Θεό. Ως προς το σωματικό πάλι μέρος, συγγενεύει με τα ζώα. Είναι όμως λίγοι εκείνοι που όντας τέλειοι και λογικοί άνθρωποι, φροντίζουν να διατηρούν το φρόνημα και τη συγγένειά τους σύμφωνη με το Θεό και Σωτήρα, και να το αποδεικνύουν αυτό με τα έργα τους και την ενάρετη ζωή τους. Οι περισσότεροι άνθρωποι, με την ανόητη ψυχή τους, έχουν εγκαταλείψει την θεϊκή και αθάνατη υιική σχέση με το Θεό και έχουν στραφεί προς τη νεκρή και δύστυχη και σύντομη συγγένεια του σώματος. σαν άλογα ζώα κυβερνιούνται μόνο από το σαρκικό φρόνημα και ερεθιζόμενοι από τις ηδονές χωρίζονται από το Θεό και κατεβάζουν τη ψυχή από τους ουρανούς στον όλεθρο εξαιτίας των κακών θελημάτων της.
43The man of intelligence, being deeply concerned for participation in the divine and union with it, will never become engrossed with anything earthly or base, but has his intellect always turned towards the heavenly and eternal. And he knows it is God's will that man should be saved, this divine will being the cause of all that is good and the source of the eternal blessings granted to men.Ο λογικός άνδρας έχοντας στο νου του τη μέθεξη και τη συνάφειά του με το Θεό, ουδέποτε θα αγαπήσει τίποτε το επίγειο και χαμηλό, αλλά έχει το νου του στα ουράνια και αιώνια. Και γνωρίζει ότι το θέλημα του Θεού είναι να σωθεί ο άνθρωπος, γιατί ο Θεός είναι η αιτία όλων των καλών και πηγή των αιωνίων αγαθών για τους ανθρώπους.
44When you find someone arguing, and contesting what is true and self-evident, break off the dispute and give way to such a man, since his intellect has been petrified. For just as bad water ruins good wines, so harmful talk corrupts those who are virtuous in life and character.Όταν σου τύχει κανείς που φιλονεικεί και πολεμά την αλήθεια και το προφανές, πάψε την φιλονεικία και άφησέ τον, γιατί έχει απολιθωθεί η διάνοιά του. Όπως και το καλύτερο κρασί το διαφθείρει το βλαβερότατο νερό, έτσι και οι κακές συναναστροφές διαφθείρουν τους ενάρετους κατά τη ζωή και το φρόνημα.
45If we make every effort to avoid death of the body, still more should it be our endeavor to avoid death of the soul. There is no obstacle for a man who wants to be saved other than negligence and laziness of soul.Αν μεταχειριζόμαστε κάθε φροντίδα και μέσο για να αποφύγομε το θάνατο του σώματος, πολύ περισσότερο οφείλομε να φροντίζομε ν’ αποφύγομε το θάνατο της ψυχής. Γιατί σ’ εκείνον που θέλει να σωθεί, δεν υπάρχει άλλο εμπόδιο εκτός από την αμέλεια και την οκνηρία της ψυχής.
46Those who scorn to grasp what is profitable and salutary are considered to be ill. Those, on the other hand, who comprehend the truth but insolently enjoy dispute, have an intelligence that is dead; and their behavior has become brutish. They do not know God and their soul has not been illumined.Όσοι δυσκολεύονται να εννοούν το συμφέρον της ψυχής τους, και όσα ορθά τους λέγονται, αυτοί θεωρούνται άρρωστοι. Ενώ όσοι εννοούν την αλήθεια και εντούτοις χωρίς ντροπή την αμφισβητούν και φιλονεικούν, αυτών η διάνοια έχει νεκρωθεί και αρμόζει σε θηρία η συμπεριφορά τους. δεν γνωρίζουν το Θεό και η ψυχή τους δεν έχει φωτιστεί.
47God, by His Logos, created the different kinds of animals to meet the variety of our needs: some for our food, others for our service. And He created man to apprehend them and their actions and to appraise them gratefully. Man should therefore strive not to die, like the non-rational animals, without having attained some apprehension of God and His works. One must know that God is omnipotent; nothing can resist Him who is omnipotent. For man's salvation, out of nothing He created and creates by His Logos all that He wills.Τα διάφορα γένη των ζώων τα δημιούργησε ο Θεός για διάφορες ανάγκες του ανθρώπου με το λόγου Του. άλλα για τροφή του ανθρώπου και άλλα για να τον υπηρετούν. Τον άνθρωπο όμως τον δημιούργησε θεατή των ζώων και των έργων τους και ευγνώμονα ερμηνευτή όλων αυτών. Γι’ αυτό ας φροντίζουν οι άνθρωποι μήπως χωρίς να αντικρύσουν και χωρίς να εννοήσουν το Θεό και τα έργα Του, πεθάνουν όπως τα άλογα ζώα. Και πρέπει να γνωρίζει ο άνθρωπος ότι ο Θεός είναι παντοδύναμος και τίποτε δεν είναι αντίθετο σ’ Αυτόν. αλλά από την ανυπαρξία όσα θέλει δημιούργησε και δημιουργεί με το λόγο Του για τη σωτηρία των ανθρώπων.
48Celestial beings are immortal because they have divine goodness within them; whereas earthly beings have become mortal because of the self-incurred evil within them. This evil comes to the mindless through their laziness and ignorance of God.Τα επουράνια είναι αθάνατα εξαιτίας της αγαθότητάς τους, ενώ τα επίγεια έγιναν θνητά, γιατί φωλιάζει μέσα τους η κακία που τη διάλεξαν και που έρχεται στους ανόητους εξαιτίας της οκνηρίας τους και της άγνοιας του Θεού.
49Death, when understood by men, is deathlessness; but, when not understood by the foolish, it is death. It is not this death that must be feared, but the loss of the soul, which is ignorance of God. This is indeed disaster for the soul.Ο θάνατος όταν κατανοηθεί από τους ανθρώπους, είναι αθανασία. Δεν τον κατανοούν όμως οι αμαθείς. γι’ αυτούς είναι θάνατος. Και οπωσδήποτε δεν πρέπει να φοβόμαστε τούτο το θάνατο, αλλά την απώλεια της ψυχής, που είναι η άγνοια του Θεού. Αυτό είναι το φοβερό για την ψυχή.
50Evil is a passion found in matter, and so it is not possible for a body to come into being free from evil. The intelligent soul, grasping this, strives to free itself from the evil burden of matter; and when it is free from this burden, it comes to know the God of all, and keeps watch on the body as being an enemy and does not yield to it. Then the soul is crowned by God for having conquered the passions of evil and of matter.Η κακία είναι πάθος που οφείλεται στη φύση της ύλης. Επομένως δεν γίνεται να υπάρξει σώμα χωρίς κακία. Η λογική ψυχή που το εννοεί αυτό, αποβάλλει το βάρος της ύλης, δηλαδή την κακία. και καθώς ελευθερώνεται από αυτό το βάρος, γνωρίζει το Θεό των όλων και προφυλάγεται από το σώμα σαν από εχθρό και αντίπαλο και δεν υποτάσσεται σ’ αυτό. Και έτσι στεφανώνεται από το Θεό η ψυχή ως νικήτρια των παθών της κακίας και της ύλης.
51When the soul has come to recognize evil it hates it like the stench of a foul beast; but he who does not recognize evil loves it, and it holds him captive, making a slave of its lover. Then the unfortunate and wretched man can neither see nor understand his true interest, but imagines that this evil is an adornment, and so he is happy.Όταν η ψυχή γνωρίσει την κακία, τη μισεί σαν βρωμερότατο θηρίο. Αλλά όταν κανείς δεν την γνωρίζει, την αγαπά. και αυτή τον παίρνει αιχμάλωτό της και μεταχειρίζεται σαν σκλάβο τον εραστή της. Και ο δυστυχισμένος και άθλιος άνθρωπος ούτε το συμφέρον του βλέπει, ούτε το καταλαβαίνει, αλλά νομίζει για στόλισμά του την κακία και χαίρεται γι’ αυτό.
52The pure soul, because of its innate goodness, is illumined and made resplendent by God; and then the intellect apprehends what is good and begets thoughts that accord with God's will. But when the soul is defiled by evil, and God turns away from it, or rather the soul separates itself from God, evil demons enter its thought processes and suggest unholy acts to it: adultery, murder, robbery, sacrilege and other such demonic acts.Η καθαρή ψυχή, επειδή είναι αγαθή, φωτίζεται με μεγάλη λάμψη από το Θεό. Και τότε ο νους νοεί το αγαθό και γεννά λόγια θεάρεστα. Όταν όμως η ψυχή γεμίσει από τη βρωμερή λάσπη της κακίας, τότε επειδή ο Θεός την αποστρέφεται ή μάλλον επειδή η ψυχή χωρίζεται μόνη της από το Θεό, πονηροί δαίμονες μπαίνουν στην διάνοια του ανθρώπου και παρακινούν την ψυχή σε βδελυρές πράξεις: μοιχείες, φόνους, αρπαγές, ιεροσυλίες και όλα τα παρόμοια δαιμονικά έργα.
53Those who know God are filled with good impulses; desiring the heavenly, they despise worldly objects. Such men neither like nor are liked by many people. Consequently numbers of idiots not only hate but also ridicule them. And they patiently endure all that comes from their poverty, knowing that what seems to many to be bad, for them is good. For he who comprehends the celestial believes in God, knowing that all are creatures of His will; whereas he who does not comprehend the celestial never believes that the world is a work of God and was made for man's salvation.Εκείνοι που γνωρίζουν το Θεό, γεμίζουν από κάθε καλή έννοια και επειδή επιθυμούν τα ουράνια, καταφρονούν τα βιοτικά. Αυτοί οι άνθρωποι ούτε αρέσουν στους πολλούς, ούτε και αυτοί αρέσκονται με τους πολλούς. Και γι’ αυτό όχι μόνο τους μισούν αλλά και τους περιγελούν οι πιο πολλοί ανόητοι. Υπομένουν όσα τους φέρνει η φτώχεια επειδή γνωρίζουν ότι εκείνα που οι πολλοί θεωρούν κακά, σ’ αυτούς είναι καλά. Γιατί εκείνος που στοχάζεται τα επουράνια, πιστεύει στον Θεό γνωρίζοντας ότι όλα είναι έργα της θελήσεώς Του. Εκείνος όμως που δε τα στοχάζεται, δεν πιστεύει ποτέ ότι ο κόσμος είναι έργο του Θεού και ότι δημιουργήθηκε για τη σωτηρία του ανθρώπου.
54Those who are full of evil and drunk with ignorance do not know God, and their soul is not watchful. God is spiritual; and though He is invisible, He is clearly manifest in visible things, as the soul is manifest in the body. And just as it is impossible for a body to subsist without a soul, so it is impossible for any thing that is visible and has being to subsist without God.Εκείνοι που είναι γεμάτοι από κακία και μεθούν από την άγνοια, δεν γνωρίζουν το Θεό. η ψυχή τους είναι ζαλισμένη και δεν έχουν ξεκάθαρο μυαλό. Το Θεό μπορεί να τον εννοήσει κανείς. Και ναι μεν δεν είναι ορατός, είναι όμως φανερότατος μέσα στα ορατά, όπως ακριβώς η ψυχή μέσα στο σώμα μας. Και αν σώμα χωρίς ψυχή είναι αδύνατο να υπάρξει, έτσι και όλα τα όντα και βλεπόμενα είναι αδύνατο να υπάρχουν χωρίς το Δημιουργό Θεό.
55Why was man created? In order that, by apprehending God's creatures, he might contemplate and glorify Him who created them for man's sake. The intellect responsive to God's love is an invisible blessing given by God to those whose life by its virtue commends itself to Him.Για ποιο λόγο δημιουργήθηκε ο άνθρωπος; Για να βλέπει τα έργα του Θεού και μέσω αυτών να γνωρίσει το Θεό και να Τον δοξάσει που τα δημιούργησε για χάρη του ανθρώπου. Ο νους που ελκύει την αγάπη του Θεού, είναι ένα αόρατο αγαθό που το χαρίζει ο Θεός στους άξιους για την διαγωγή τους που την κυβερνά η χρηστότητα.
56A man is free if he is not a slave to sensual pleasures, but through good judgment and self-restraint masters the body and with true gratitude is satisfied with what God gives him, even though it is quite scanty. If the soul and the intellect that enjoys the love of God are in harmony, the whole body is peaceful even against its wishes; then, should the soul so want, every bodily impulse is extinguished.Ελεύθερος είναι όποιος δεν σκλαβώνεται στις ηδονές αλλά κυριαρχεί με φρόνηση και εγκράτεια πάνω στο σώμα του και αρκείται με μεγάλη ευχαριστία σε ό,τι του δίνει ο Θεός, έστω και αν είναι πολύ λίγα. Γιατί όταν βρεθούν σύμφωνοι ο νους που αγαπά το Θεό και η ψυχή, τότε ειρηνεύει όλο το σώμα, ακόμη και χωρίς να το θέλει. Όταν η ψυχή θέλει, τότε κάθε αμαρτωλή σωματική κίνηση σβήνεται.
57When men are not satisfied with what they need so as to remain alive but desire more, they enslave themselves to passions that disturb the soul, inflicting upon it thoughts and fantasies that what they have is inadequate. And just as tunics that are too large hinder runners in a race, so the desire for more than one needs does not allow one's soul to struggle or to be saved.Εκείνοι που δεν αρκούνται σ’ αυτά που χρειάζονται για να ζουν αλλά επιθυμούν περισσότερα, υποδουλώνουν τον εαυτό τους στα πάθη που ταράζουν την ψυχή και της φέρνουν λογισμούς και φαντασίες ότι το να θέλουν λίγα ή πολλά είναι το ίδιο. Και όπως τα ρούχα που είναι μεγαλύτερα από το σώμα εμποδίζουν εκείνους που τρέχουν στο αγώνισμα του δρόμου, έτσι και η επιθυμία του ανθρώπου να έχει περισσότερα από όσα πρέπει, εμποδίζει τις ψυχές και δεν τις αφήνει να αγωνίζονται ή να σωθούν.
58Any circumstance in which a man finds himself unwillingly is a prison and a punishment for him. So be content with whatever circumstances you may now be in, lest by being ungrateful you punish yourself unwittingly. This contentment can be achieved in but one way: through detachment from worldly things.Όταν βρίσκεται κανείς ακουσίως και χωρίς να το θέλει κάπου, το αισθάνεται σαν φυλακή και τιμωρία. Να είσαι λοιπόν ευχαριστημένος με την κατάστασή σου. γιατί αν την υπομένεις με δυσαρέσκεια, θα τιμωρήσεις χωρίς να το αισθάνεσαι τον εαυτό σου. Ένας δρόμος υπάρχει γι’ αυτό, η καταφρόνηση των βιοτικών πραγμάτων.
59Just as God has given us sight in order that we may recognize visible things - what is white, and what black so, too, He has given us intelligence in order that we may discern what benefits the soul. Desire, detached from the intelligence, begets sensual pleasure, and does not allow the soul to be saved or to attain union with God.Όπως έχομε την όραση που μας έδωσε ο Θεός για να βλέπομε τα ορατά και να ξεχωρίζομε ποιο είναι το άσπρο και ποιο είναι το μαύρο, έτσι μας έδωσε ο Θεός και το λογικό για να διακρίνομε εκείνα που συμφέρουν στην ψυχή μας. Η επιθυμία, όταν αποσπασθεί από το λόγο, γεννά ηδονή και δεν επιτρέπει στην ψυχή να σωθεί ή να ενωθεί με το Θεό.
60What takes place according to nature is not sinful; sin always involves man's deliberate choice. It is not a sin to eat; it is a sin to eat without gratitude, and not in an orderly and restrained manner such as will enable the body to be kept alive without inducing evil thoughts. It is not a sin to use one's eyes with purity; it is a sin to look with envy, arrogance and insatiable desire. It is a sin to listen not peacefully, but angrily; it is a sin to guide the tongue, not towards thanksgiving and prayer, but towards backbiting; it is a sin to- employ the hands, not for acts of compassion, but for murders and robberies. And thus every part of the body sins when by man's own choice it performs not good but evil acts, contrary to God's will.Αμαρτήματα δεν είναι όσα γίνονται κατά φύση, αλλά πονηρά είναι εκείνα που γίνονται από την προαίρεση του ανθρώπου. Πχ. Δεν είναι αμαρτία το να τρώει ο άνθρωπος, αλλά το να μην τρώει με ευχαριστία, κοσμιότητα και εγκράτεια ώστε να κρατά το σώμα του στη ζωή χωρίς κανένα πονηρό υπολογισμό. Ούτε το να βλέπεις αθώα είναι αμαρτία, αλλά το να βλέπεις με φθόνο, υπερηφάνεια και απληστία. Επίσης το να μην ακούς υπομονετικά, αλλά με οργή και θυμό. το να μην καθοδηγείς τη γλώσσα σου σε ευχαριστία προς το Θεό και προσευχή, αλλά να κατηγορείς τους άλλους. και το να μην απασχολείς τα χέρια σου στην ελεημοσύνη, αλλά σε φόνους και αρπαγές. Έτσι κάθε μέλος του σώματος αμαρτάνει με το να εργάζεται παρά το θέλημα του Θεού και με τη θέληση του ανθρώπου τα πονηρά.
61If you doubt that every act performed is observed by God, you must reflect that although you are a man and but dust, nonetheless you can watch and perceive many places at the same time; how much more, then, can God observe, since all things appear to Him as a mustard seed appears to man, and He gives life and food to all creatures as He wills?Αν αμφιβάλλεις ότι κάθε τι που κάνομε το βλέπει ο Θεός, τότε παρατήρησε ότι εσύ που είσαι άνθρωπος και φτιαγμένος από χώμα, μπορείς σε μια στιγμή να σκέφτεσαι και να συλλογίζεσαι πολλούς και διάφορους τόπους συγχρόνως. Πόσο μάλλον ο Θεός που βλέπει τα πάντα σαν ένα σπόρο σιναπιού, που δίνει ζωή στα πάντα και τα τρέφει όπως Εκείνος θέλει;
62When you close the doors of your dwelling and are alone, you should know that there is present with you the angel whom God has appointed for each man; the Greeks call him the personal daemon. This angel, who is sleepless and cannot be deceived, is always present with you; he sees all things and is not hindered by darkness. You should know, too, that with him is God, who is in every place; for there is no place and nothing material in which God is not, since He is greater than all things and holds all men in His hand.Όταν κλείσεις τις πόρτες του σπιτιού σου και είσαι μόνος, να γνωρίζεις ότι είναι μαζί σου ο άγγελος που έχει οριστεί για κάθε άνθρωπο από το Θεό. αυτός που οι Έλληνες ονόμαζαν «οικείο δαίμονα». Αυτός, ο οποίος δεν κοιμάται ποτέ και δεν κάνει ποτέ λάθος, είναι πάντοτε κοντά σου. βλέπει τα πάντα χωρίς να τον εμποδίζει το σκοτάδι. Μαζί με αυτόν είναι σε κάθε τόπο και ο Θεός, γιατί δεν υπάρχει τόπος ή πράγμα όπου δεν υπάρχει ο Θεός, αφού είναι μεγαλύτερος απ’ όλα και κρατά όλους μέσα στο χέρι Του.
65If soldiers remain loyal to Caesar because he feeds them, how much more ought we to try ceaselessly to give thanks to God with lips that are never silent, and to praise Him who created all things for man's sake?Αν οι στρατιώτες μένουν πιστοί στον Καίσαρα επειδή τους δίνει τις τροφές, πόσο μάλλον πρέπει να φροντίζομε να ευχαριστούμε ακατάπαυστα με ασίγητα στόματα το Θεό και να είμαστε αρεστοί σ’ Αυτόν, ο Οποίος τα πάντα δημιούργησε για τον άνθρωπο;
64A virtuous way of life and gratitude towards God are fruits of man that are pleasing to God. The fruits of the earth are not brought to perfection immediately, but by time, rain and care; similarly, the fruits of men ripen through ascetic practice, study, time, perseverance, self-control and patience. And if, because of all you do, anyone should ever think that you are a devout man, distrust yourself so long as you are in the body, and think that nothing about you is pleasing to God. For you must know that it is not easy for anyone to keep himself sinless until the end.Η ευγνωμοσύνη στο Θεό και η ενάρετη ζωή είναι καρποφορία του ανθρώπου που είναι αρεστή στο Θεό. Οι καρποί της γης δεν γίνονται μέσα σε μία ώρα αλλά με τον καιρό, με βροχές και με καλλιέργεια. Όμοια και η καρποφορία των ανθρώπων στολίζεται με την άσκηση, με τη μελέτη, με το χρόνο, με την καρτερία, την εγκράτεια και την υπομονή. Και αν με αυτά μερικοί σε θεωρούν ευλαβή, εσύ μην έχεις εμπιστοσύνη στον εαυτό σου όσο βρίσκεσαι στη ζωή και μη νομίζεις για κανένα απ’ όσα κάνεις ότι αρέσει στον Θεό. Γιατί πρέπει να γνωρίζεις ότι δεν είναι εύκολο στον άνθρωπο να φυλάξει μέχρι το τέλος την αναμαρτησία.
65Nothing is more precious to man than intelligence. Its power is such as to enable us to adore God through intelligent speech and thanksgiving. By contrast, when we use futile or slanderous speech we condemn our soul. Now it is characteristic of an obtuse man to lay the blame for his sins on the conditions of his birth or on something else, while in fact his words and actions are evil through his own free choice.Τίποτε δεν είναι πιο πολύτιμο στον άνθρωπο, όσο ο λόγος. Ο λόγος είναι τόσο δυνατός, ώστε με το λόγο και την ευχαριστία μας λατρεύομε το Θεό, ενώ με τον άχρηστο και δυσφημιστικό λόγο προκαλούμε την καταδίκη της ψυχής μας. Είναι αναίσθητος ο άνθρωπος που κατηγορεί τη γέννησή του ή κάτι άλλο για τις αμαρτίες του, αφού με την ελεύθερη θέλησή του μεταχειρίζεται λόγο ή έργο πονηρό.
66If we try to cure bodily passions in order to avoid the ridicule of people we chance to meet, how much more should we try to cure the passions of the soul; for when we are judged face to face by God we shall not wish to be found worthless and ridiculous. Since we have free will, although we may desire to perform evil actions, we can avoid doing so; and it is in our power to live in accordance with God's will. Moreover, no one can ever force us to do what is evil against our will. It is through this struggle against evil that we shall become worthy to serve God and live like angels in heaven.Αν φροντίζομε να θεραπεύομε τις σωματικές ατέλειες για να μη μας ειρωνεύονται όσοι μας βλέπουν, πολύ περισσότερο είναι μεγάλη ανάγκη να φροντίζομε να θεραπεύομε τα πάθη της ψυχής, αφού μέλλουμε να κριθούμε μπροστά στο Θεό. μη βρεθούμε άτιμοι ή καταγέλαστοι. Έχοντας το αυτεξούσιο, μπορούμε να μην πραγματοποιήσομε τις πονηρές πράξεις που επιθυμούμε, αν το θελήσουμε. είναι στην εξουσία μας να ζούμε με τρόπο που αρέσει στο Θεό. και κανείς ποτέ δεν θα μας εξαναγκάσει να κάνομε χωρίς τη θέλησή μας κάτι κακό. Έτσι αν αγωνιζόμαστε, θα είμαστε άνθρωποι άξιοι του Θεού και θα ζήσομε σαν άγγελοι στους ουρανούς.
67If you so wish, you are a slave of the passions; and if you so wish, you are free and do not yield to the passions. For God created you with free will; and he who overcomes the passions of the flesh is crowned with incorruption. If there were no passions there would be no virtues, and no crowns awarded by God to those who are worthy.Αν θέλεις, είσαι δούλος των παθών. αν θέλεις, είσαι ελεύθερος και δεν θα υποκύψεις στα πάθη. Γιατί ο Θεός σε έκανε αυτεξούσιο. Και όποιος νικά τα πάθη της σάρκας στεφανώνεται με την αφθαρσία. Αν δεν υπήρχαν τα πάθη, δεν θα υπήρχαν αρετές, ούτε στεφάνια που χαρίζονται από το Θεό στους αξίους.
68Those who know what is good, and yet do not see what is to their benefit, are blind in soul and their power of discrimination has become petrified. Hence we should pay no attention to them, lest we too become blind and so are constrained to fall heedlessly into the same faults.Εκείνοι που δεν βλέπουν το συμφέρον τους αν και γνωρίζουν το αγαθό, έχουν τυφλή την ψυχή τους και έχει πωρωθεί η διακριτική δύναμή τους. Αυτούς δεν πρέπει να τους προσέχουμε, για να μην πέσομε κι εμείς στα πάθη τους από απρονοησία μας, σαν τυφλοί.
69We should not become angry with those who sin, even if what they do is criminal and deserves punishment. On the contrary, for the sake of justice we ought to correct and, if need be, punish them ourselves or get others to do so. But we should not become angry or excited; for anger acts only in accordance with passion, and not in accordance with good judgment and justice. Moreover, we should not approve those who show more mercy than is proper. The wicked must be punished for the sake of what is good and just, but not as a result of the personal passion of anger.Εναντίον εκείνων που αμαρτάνουν δεν πρέπει να θυμώνομε και αν ακόμη διαπράττουν εγκλήματα άξια τιμωρίας. Για χάρη του ίδιου του δικαίου όμως πρέπει να επαναφέρομε όσους σφάλλουν και να τους τιμωρούμε αν τύχει, είτε μόνοι μας είτε μέσω άλλων, αλλά δεν πρέπει να οργιζόμαστε, γιατί η οργή ενεργεί σύμφωνα με το πάθος. δεν κρίνει σωστά και δεν βλέπει το δίκαιο. Γι’ αυτό ούτε κι εκείνους που δείχνουν υπερβολική ευσπλαχνία προς όσους σφάλλουν πρέπει να τους παραδεχόμαστε. αλλά οι κακοί πρέπει να τιμωρούνται για το καλό και τη δικαιοσύνη και όχι σύμφωνα με το πάθος μας, της οργής.
70To gain possession of one's soul is the only acquisition which is safe and inviolable. It is achieved through a way of life that is holy and conforms to God's will through spiritual knowledge and the practice of good actions. By contrast, wealth is a blind guide and a foolish counselor, and he who uses wealth in an evil and self-indulgent manner loses his obtuse soul.Μόνο ό,τι αποκτά η ψυχή είναι σίγουρο και αναφαίρετο. Και αυτό είναι η ενάρετη και αρεστή στο Θεό ζωή και η γνώση και τα καλά έργα. Ενώ ο πλούτος είναι τυφλός οδηγός και ανόητος σύμβουλος. οδηγεί στην απώλεια την αναίσθητη ψυχή του εκείνος που μεταχειρίζεται τον πλούτο με κακό και φιλήδονο τρόπο.
71Men must not acquire anything superfluous or, if they possess it, must know with certainty that all things in this life are by nature perishable, and easily plundered, lost or broken; and they must not be disheartened by anything that happens.Πρέπει οι άνθρωποι ή τίποτε το περιττό να μην αποκτούν, ή αν έχουν, να γνωρίζουν με βεβαιότητα ότι όλα τα πράγματα της ζωής αυτής είναι από τη φύση τους φθαρτά και εύκολα αφαιρούνται και πετιούνται και κομματιάζονται. Επομένως δεν πρέπει να θλίβονται με όσα συμβαίνουν.
72You should know that the body's sufferings belong to it by nature, inasmuch as it is corruptible and material. The disciplined soul must, therefore, gratefully show itself persevering and patient under such sufferings, and must not blame God for having created the body.Γνώριζε ότι οι σωματικοί πόνοι είναι φυσικοί για το σώμα, αφού είναι φθαρτό και υλικό. Πρέπει λοιπόν σ’ αυτές τις περιπτώσεις η παιδαγωγημένη ψυχή να προβάλλει ευχαρίστως καρτερία και υπομονή και να μη κατηγορεί το Θεό γιατί έπλασε το σώμα.
73Those who compete in the Olympic games are not crowned after achieving victory over their first opponent, or their second or third, but only after they have defeated every one of their competitors. In the same way, therefore, all who wish to be crowned by God must train their souls to be disciplined in respect not only of bodily matters, but also of love of gain, rapacity, mode of life, envy, self-esteem, abuse, death and all such things.Εκείνοι που αγωνίζονται στους ολυμπιακούς αγώνες δεν παίρνουν το στεφάνι όταν νικήσουν τον πρώτο ή τον δεύτερο ή τον τρίτο, αλλά όταν νικήσουν όλους τους συναγωνιζομένους. Έτσι και όποιος θέλει να στεφανωθεί από το Θεό, πρέπει να γυμνάζει τη ψυχή του στη σωφροσύνη. όχι μόνο σε ότι έχει σχέση με το σώμα, αλλά και στα σχετικά με τα κέρδη και τις αρπαγές και το φθόνο και τις τροφές και τη ματαιοδοξία και τις κατηγορίες και τους θανάτους και όλα τα παρόμοια.
74We should not pursue a godly and virtuous way of life in order to win human praise, but we should choose it for the sake of our soul's salvation: for death is daily before our eyes, and human affairs are unpredictable.Να μην ακολουθούμε την ενάρετη και θεάρεστη διαγωγή για να μας επαινέσουν οι άνθρωποι, αλλά για τη σωτηρία της ψυχής ας προτιμήσομε την ενάρετη ζωή. Γιατί κάθε ημέρα ο θάνατος είναι μπροστά στα μάτια μας και τα ανθρώπινα είναι αβέβαια και σκοτεινά.
75We can choose to live with self-discipline, but we cannot become wealthy simply by an act of choice. Must we then condemn our soul by pursuing or even desiring a wealth which we cannot acquire by an act of choice, and which in any case is but a short- lived fantasy? How foolishly we act, not realizing that the first of all the virtues is humility, just as the first of all the passions is gluttony and desire for worldly things,Στην εξουσία μας είναι να ζήσομε με σωφροσύνη. το να γίνομε όμως πλούσιοι δεν είναι στην εξουσία μας. Τι λοιπόν; Πρέπει να καταδικάσομε την ψυχή μας για χάρη μιας λιγόκαιρης φαντασίας του πλούτου που δεν είναι στην εξουσία μας να αποκτήσομε; Και να είναι ο πλούτος το μόνο που επιθυμούμε; Πόσο ανόητα τρέχομε χωρίς να γνωρίζομε ότι πρώτη απ’ όλες τις αρετές είναι η ταπεινοφροσύνη, όπως και πρώτο απ’ όλα τα πάθη είναι η γαστριμαργία και η επιθυμία των υλικών πραγμάτων!
76Intelligent people must ceaselessly remember that by enduring slight and passing sufferings in this life, we gain the greatest joy and eternal bliss after death. Therefore, if a man falls when struggling against the passions and wishing to be crowned by God, he should not lose heart and remain fallen, despairing of himself, but should rise and begin again the struggle to win his crown. Until his last breath he should rise whenever he has fallen; for bodily toil is a weapon used by the virtues, and brings salvation to the soul.Πρέπει να έχομε υπόψη ακατάπαυστα οι φρόνιμοι άνθρωποι ότι με το να υποφέρομε μικρούς και λιγόκαιρους κόπους στη ζωή, πολύ μεγάλη χαρά και ευχαρίστηση απολαμβάνομε μετά το θάνατο. Γι΄αυτό εκείνος που πολεμά κατά των παθών του και θέλει να στεφανωθεί από το Θεό, αν πέσει σε αμαρτία, ας μη χάσει το θάρρος του και μείνει στη πτώση του απελπισμένος, αλλά να σηκωθεί και ν’ αρχίσει πάλι να αγωνίζεται και να φροντίσει να στεφανωθεί. Και αν ξαναπέσει, πρέπει μέχρι την τελευταία αναπνοή να σηκώνεται. Γιατί οι σωματικοί κόποι είναι όπλα και μέσα για ν’ αποκτήσομε τις αρετές και σώζουν την ψυχή.
77If they are worthy, ordinary people and ascetics are provided through the circumstances of their life with the opportunities to be crowned by God. Hence, during this life they must make their faculties dead to all worldly things; for a dead man never concerns himself with anything worldly.Οι θλίψεις και τα λυπηρά που συμβαίνουν στη ζωή, γίνονται αφορμή στους ανδρείους και άξιους αγωνιστές να στεφανωθούν από το Θεό. Γι’ αυτό πρέπει στη ζωή τους να γίνουν σαν νεκροί για όλα τα βιοτικά πράγματα. γιατί ο νεκρός δεν θα φροντίσει ποτέ για τίποτε αυτού του κόσμου.
78A soul engaged in spiritual training, being deiform, must not cower with fear in the face of the passions, lest it be derided for cowardice; since if it is disturbed by fantasies of worldly things, the soul strays from its course. For the virtues of the soul lead to eternal blessings, while our self-willed vices result in eternal punishments.Δεν πρέπει η λογική και αγωνιζόμενη ψυχή, ευθύς αμέσως να φοβάται και να δειλιάζει απέναντι στα πάθη, γιατί έτσι θα θεωρηθεί δειλή και θα περιφρονηθεί. Γιατί η ψυχή που ταράζεται από τις φαντασίες της ζωής, απομακρύνεται από τα πρέποντα. Στα αιώνια αγαθά προηγούνται οι αρετές της ψυχής μας, ενώ στις αιώνιες κολάσεις αιτία είναι οι θεληματικές κακίες των ανθρώπων.
79Man is attacked by his senses through the soul's passions. The bodily senses are five: sight, smell, hearing, taste and touch. Through these five senses the unhappy soul is taken captive when it succumbs to its four passions. These four passions are self-esteem, levity, anger and cowardice. When, therefore, a man through sound judgment and reflection has shown good generalship, he controls and defeats the passions. Then he is no longer attacked but his soul is at peace; and he is crowned by God, because he has conquered.Ο λογικός άνθρωπος πολεμείται δια μέσου των αισθήσεων από τα ψυχικά πάθη. Πέντε είναι οι αισθήσεις του σώματος: όραση, όσφρηση, ακοή, γεύση, αφή. Υποκύπτοντας μέσω των αισθήσεων αυτών στα τέσσερα πάθη αιχμαλωτίζεται η άθλια ψυχή. Κι είναι αυτά τα τέσσερα πάθη της ψυχής: κενοδοξία, χαρά, θυμός, δειλία. Όταν λοιπόν ο άνθρωπος με τη φρόνηση και την επανειλημμένη σκέψη σαν καλός στρατηγός γίνει κύριος των παθών και τα νικήσει, δεν πολεμείται πλέον από αυτά, αλλά έχει ειρήνη στην ψυχή του και στεφανώνεται από το Θεό ως νικητής.
80When people come to an inn, some receive beds; others, having no bed, sleep on the ground, and these too snore just as much as those who sleep on beds. But when, after their night's stay, they leave the inn early next morning, all set off alike, each taking with him only what belongs to him. In the same way, all who come into this life, both those who live modestly, and those who enjoy wealth and ostentation, leave this life like an inn: each takes with him none of its pleasures and riches, but only his own past actions whether good or bad.Από εκείνους που διανυκτερεύουν στα πανδοχεία, μερικοί βρίσκουν κρεβάτια. άλλοι δεν έχουν κρεβάτι. κοιμούνται στο πάτωμα και εντούτοις ροχαλίζουν όπως κι εκείνοι που κοιμούνται σε κρεβάτι. Κι όταν περάσει η νύχτα, πρωί- πρωί αφήνουν το κρεβάτι τους και το πανδοχείο και φεύγουν όλοι μαζί, έχοντας μόνο τα πράγματά τους. Κατά τον ίδιο τρόπο και όλοι όσοι γεννιούνται σ’ αυτόν τον κόσμο, και οι φτωχοί και οι πλούσιοι και επίσημοι, βγαίνουν από την ζωή σαν από πανδοχείο, χωρίς να παίρνουν μαζί τους τίποτε από τις απολαύσεις του βίου και από τα πλούτη τους, παρά μόνον τα έργα τους, καλά ή κακά, όσα έκαναν στη ζωή τους.
81If you are in a position of high authority, do not lightly threaten someone with death, knowing as you do that by nature you, too, are subject to death and that the soul sheds the body as if shedding its last garment. Since you know this, be gentle and merciful, always giving thanks to God. For he who has no compassion has no virtue.Αν κατέχεις καμιά υψηλή εξουσία, μη φοβερίσεις εύκολα κανέναν με θάνατο, έχοντας υπόψη σου ότι και συ φυσικώς είσαι υποκείμενος στο θάνατο και ότι η ψυχή βγάζει από πάνω της το σώμα σαν τελευταίο ένδυμα. Αυτό έχοντας υπόψη σου να εξασκείσαι πάντοτε στην πραότητα και να ευεργετείς, ευχαριστώντας πάντοτε το Θεό. Γιατί εκείνος που δεν ευσπλαχνίζεται τους άλλους δεν έχει αρετή πάνω του.
82To escape death is impossible. Knowing this, those who are truly intelligent and practiced in virtue and in spiritual thought accept death uncomplainingly, without fear or grief, recognizing that it is inevitable and delivers them from the evils of this life.Το θάνατο, είναι αδύνατο και δεν υπάρχει τρόπος να τον αποφύγομε. Αυτό το γνωρίζουν οι πραγματικά στοχαστικοί άνθρωποι και γυμνασμένοι στις αρετές και στις θεάρεστες σκέψεις, και δέχονται το θάνατο χωρίς στεναγμούς και φόβο και υπερβολική λύπη, έχοντας υπόψη ότι δεν μπορούν να τον αποφύγουν και ότι μ’ αυτόν γλυτώνουν από τα κακά και δυσάρεστα του βίου.
83We must not hate those who ignore the way of life which is good and conforms to God's will, and who pay no heed to the teachings that are true and divine. Rather, we must show mercy to them as being crippled in discrimination and blind in heart and mind. For in accepting evil as good, they are destroyed by ignorance; and, being wretched and obtuse in soul, they do not know God.Εκείνους που έχουν λησμονήσει ολότελα την ενάρετη ζωή που είναι αρεστή στο Θεό και δεν πιστεύουν τις σωστές και θεάρεστες διδασκαλίες, δεν πρέπει να τους μισούμε αλλά μάλλον να τους συμπονούμε, γιατί είναι βλαμμένη η διακριτική δύναμη της ψυχής τους και είναι τυφλή η καρδιά και η διάνοιά τους. Αυτοί χάνονται γιατί από άγνοια δέχτηκαν το κακό ως καλό και δεν γνωρίζουν το Θεό οι τρισάθλιοι και μωροί.
84Do not try to teach people at large about devoutness and right living. I say this, not because I begrudge them such teaching, but because I think that you will appear ridiculous to the stupid. For like delights in like: few indeed, hardly any - listen to such instruction. It is better therefore not to speak at all about what God wills for man's salvation. Να αποφεύγεις να μιλάς για την αρετή και την ευσέβεια στους πολλούς. Δεν το λέω αυτό από φθόνο, αλλά γιατί κατά την γνώμη μου θα φανείς γελοίος στους ανόητους. Το όμοιο χαίρεται με το όμοιό του. Οι λόγοι για την αρετή και την ευσέβεια έχουν λίγους ακροατές και ίσως εντελώς μετρημένους. Καλύτερα να μην μιλάς, παρεκτός μόνο εκείνα που θέλει ο Θεός για την σωτηρία του ανθρώπου.
85The soul suffers with the body, but the body does not suffer with the soul. Thus, when the body is cut, the soul suffers too; and when the body is vigorous and healthy, the soul shares its well-being. But when the soul thinks, the body is not involved and does not think with it; for thinking is a passion or property of the soul, as also are ignorance, arrogance, unbelief, greed, hatred, envy, anger, apathy, self-esteem, love of honor, contentiousness and the perception of goodness. All these are energized through the soul.Η ψυχή πάσχει μαζί με το σώμα, ενώ το σώμα δεν πάσχει μαζί με την ψυχή. Λόγου χάρη, όταν κόβεται το σώμα, υποφέρει και η ψυχή. Όταν το σώμα είναι δυνατό και γερό, συνευχαριστιέται το παθητικό μέρος της ψυχής. Όταν όμως σκέφτεται η ψυχή, δεν σκέφτεται και το σώμα, αλλά μένει μόνο του κατά μέρος, γιατί η σκέψη είναι ιδιότητα της ψυχής. Όπως και η άγνοια, η υπερηφάνεια, η απιστία, η πλεονεξία, το μίσος, ο φθόνος, η οργή, η αδιαφορία, η κενοδοξία, η επιθυμία της τιμής, η διχόνοια και η αίσθηση του καλού. όλα αυτά τα ενεργεί η ψυχή.
86When meditating on divine realities, be full of goodness, free from envy, devout, self-restrained, gentle, as generous as possible, kindly, peaceable, and so on. For to conform to God through such qualities, and not to judge anyone or to say that he is wicked and has sinned, is to render the soul inviolate. One should search out one's own faults and scrutinize one's own way of life, to see whether it conforms to God. What concern is it of ours if another man is wicked?Έχοντας το νου σου στο Θεό, να είσαι ευσεβής, δηλαδή χωρίς φθόνο, αγαθός, εγκρατής, πράος, να δίνεις όσο μπορείς, να είσαι κοινωνικός, ειρηνικός και τα παρόμοια, Γιατί αυτή είναι η αναφαίρετη περιουσία της ψυχής, το να είσαι αρεστός στο Θεό με τις παραπάνω αρετές. με το να μην κρίνεις κανένα, ούτε να λες οτι ο τάδε είναι κακός και αμάρτησε, αλλά καλύτερα να αναζητείς τα δικά σου αμαρτήματα και να εξετάζεις τη ζωή σου αν είναι αρεστή στο Θεό. Τι μας ενδιαφέρει αν ο άλλος είναι κακός;
87He who is truly a man tries to be devout; and he is devout when he does not desire what is alien to him. Everything created is alien to man. He is superior to all creatures because he is an image of God. A man is the image of God when he lives rightly and in a way that conforms to God. But he cannot live like this unless he detaches himself from worldly things. Now a man whose intellect enjoys the love of God is fully aware that everything beneficial to his soul and all his devoutness come from this detachment. Such a man does not blame another for sins he himself commits. This is the sign of a soul in which salvation is at work.Ο αληθινός άνθρωπος φροντίζει να είναι ευσεβής. Και ευσεβής είναι εκείνος που δεν επιθυμεί τα ξένα πράγματα. Ξένα για τον άνθρωπο είναι όλα τα κτίσματα, και σαν εικόνα του Θεού που είναι, όλα τα περιφρονεί. Γίνεται ο άνθρωπος εικόνα του Θεού όταν ζει ορθά και θεάρεστα. Αυτό δεν μπορεί να γίνει, αν δεν απομακρυνθεί ο άνθρωπος από τις μέριμνες της ζωής. Εκείνος που έχει νου που αγαπά το Θεό, γνωρίζει πόση ψυχική ωφέλεια και ευλάβεια προέρχεται από αυτό. Ο θεοσεβής άνθρωπος δεν κατηγορεί κανένα για τις αμαρτίες του παρά μόνο τον εαυτό του. Και αυτό είναι σημάδι σωτηρίας της ψυχής.
88Those who contrive to gain possession of transitory things by force are also attached to their desire to act viciously. They ignore the death and destruction of their own soul, and do not consider what is to their interest or reflect on what men suffer after death because of wickedness.Όσοι φροντίζουν να αποκτήσουν τα πρόσκαιρα αγαθά ακόμη και με την βία, και αγαπούν τα έργα της κακίας αψηφώντας το θάνατο και την απώλεια της ψυχής τους, χωρίς να βλέπουν οι άθλιοι το συμφέρον τους, τούτοι δεν λογαριάζουν τι υποφέρουν οι άνθρωποι μετά το θάνατο από την κακία.
89Evil is a passion adherent to matter, but God is not the cause of evil. He has given men knowledge and understanding, the power of discriminating between good and evil, and free will. It is man's negligence and indolence that give birth to evil passions, while God is in no way the cause. The demons, like most men, have become evil as a result of the free choice of their own will.Η κακία είναι πάθος που βρίσκεται στην ύλη. Της κακίας όμως δεν είναι αίτιος ο Θεός. Αυτός έδωσε στους ανθρώπους γνώση και επιτηδειότητα και την ιδιότητα να διακρίνουν το καλό από το κακό και αυτεξουσιότητα. Αυτό που γεννά όλα τα πάθη της κακίας είναι η αμέλεια και η οκνηρία των ανθρώπων. ο Θεός δεν φταίει διόλου σ’ αυτό. Από την κακή τους προαίρεση οι δαίμονες έγιναν πονηροί, όπως και οι περισσότεροι άνθρωποι.
90The man who lives devoutly does not allow evil to slip into his soul; and, no evil being present, his soul is safe from danger and harm. Such a man is dominated neither by demon nor by fate, for God delivers him from all evil and, protected like a god, he lives unharmed. If he is praised, he laughs within himself at those who praise him; if he is execrated, he does not defend himself against those who mock him, and he never gets angry at what they say.Ο άνθρωπος που είναι αχώριστος από την ευσέβεια, δεν επιτρέπει να εισχωρήσει κρυφά η κακία στην ψυχή του. Όταν απουσιάζει η κακία, τότε η ψυχή ούτε κίνδυνο έχει, ούτε βλάπτεται από τίποτε. Τέτοιους ανθρώπους ούτε απαίσιος δαίμονας, ούτε κακή μοίρα τους κυριεύει, γιατί ο Θεός τους γλυτώνει από κινδύνους και ζουν χωρίς να υποστούν βλάβη, θείοι και έξοχοι. Και αν κανείς επαινέσει έναν τέτοιον άνθρωπο, αυτός γελά μέσα του γι’ αυτούς που τον επαινούν. Και αν κανείς τον κατηγορεί, δεν δικαιολογείται σε όσους τον κατηγορούν. ούτε καν αγανακτεί για ό,τι του λένε.
91Evil clings closely to one's nature, just as verdigris to copper and dirt to the body. But the coppersmith does not create the verdigris, nor do parents create the dirt. Likewise, it is not God who has created evil. He has given man knowledge and discrimination so that he may avoid evil, knowing that it harms and punishes him. Thus when you see someone enjoying power and wealth, mind you are never deluded by some demon into thinking him happy. Quickly bring death before your eyes, and you will never have a desire for any evil or worldly object.Η κακία ακολουθεί την ανθρώπινη φύση όπως η σκουριά το χαλκό και η ακαθαρσία το σώμα. Αλλά ούτε ο χαλκουργός έκανε τη σκουριά, ούτε οι γονείς την ακαθαρσία. Έτσι ούτε την κακία την έκανε ο Θεός. Έδωσε γνώση στον άνθρωπο και δύναμη να διακρίνει για να αποφύγει το κακό, γνωρίζοντας ότι βλάπτεται από το κακό και τιμωρείται. Πρόσεχε λοιπόν μήπως δει κανένα να είναι ευτυχής μέσα σε εξουσία και πλούτο και τον καλοτυχίσεις, παρασυρόμενος από τον δαίμονα. Αλλά ευθύς να βάλεις το θάνατο μπροστά στα μάτια σου και ποτέ δεν θα επιθυμήσεις κανένα κακό ή γήινο.
92Our God has granted immortality to those in heaven, but for those on earth He has created mutability, giving life and movement to the whole of creation; and all this for man's sake. So do not be ensnared by the worldly fantasies of the demon who insinuates evil recollections into the soul, but immediately call to mind the blessings of heaven and say to yourself: 'If I so wish, it is in my power to win even this struggle against passion; but I shall not win if I am set on fulfilling my own desire.' So struggle in this way, since it can save your soul.Ο Θεός μας στα επουράνια χάρισε την αθανασία και τα επίγεια τα έβαλε μέσα στην μεταβολή. Στο σύμπαν δώρισε ζωή και κίνηση. Όλα αυτά για χάρη του ανθρώπου. Γι’ αυτό να μην παρασύρεσαι από τα εξωτερικά φαινόμενα του βίου που υποβάλλει στο νου σου ο διάβολος – γιατί αυτός είναι που υποβάλλει στην ψυχή τις πονηρές ενθυμήσεις-, αλλά ευθύς να θυμάσαι τα ουράνια αγαθά και να λες στον εαυτό σου: «Αν θέλω, μπορώ να νικήσω κι αυτό το πάθος. Δε θα νικήσω όμως αν θέλω να πετύχω την δική μου όρεξη». Έτσι λοιπόν να ασκείσαι, γιατί έτσι μπορείς να σώσεις την ψυχή σου.
93Life is the union and conjuncture between intellect, soul and body, while death is not the destruction of these elements so conjoined, but the dissolution of their inter-relationship; for they are all saved through and in God, even after this dissolution.Ζωή είναι η ένωση και σχέση του νου, της ψυχής και του σώματος. Ο θάνατος δεν είναι καταστροφή αυτών που ενώθηκαν, αλλά διάλυση της γνώσεώς τους. Γιατί μέσα στο Θεό διατηρούνται όλα και μετά τη διάλυσή τους.
94The intellect is not the soul, but a gift of God that saves the soul; and the intellect that conforms to God goes on ahead of the soul and counsels it to despise what is transitory, material and corruptible, and to turn all its desire towards eternal, incorruptible and immaterial blessings. And the intellect teaches man while still in the body to perceive and contemplate divine and heavenly realities, and everything else as well, through itself. Thus the intellect that enjoys the love of God is the benefactor and savior of the human soul. Ο νους δεν είναι ψυχή αλλά δωρεά του Θεού που σώζει τη ψυχή και προηγείται και την συμβουλεύει – δηλαδή ο νους που είναι ευάρεστος στο Θεό. Τη συμβουλεύει λοιπόν, τα πρόσκαιρα και υλικά και φθαρτά να τα καταφρονήσει και να ερωτευθεί τα αιώνια και άφθαρτα και άυλα αγαθά. Και ενώ θα ζει με το σώμα στη γη, να κατανοεί με το νου και να θεωρεί όλα τα ουράνια και τα σχετικά με το Θεό. Ο θεοφιλής λοιπόν νους είναι ευεργέτης και σωτηρία της ψυχής του ανθρώπου.
95When the soul is in the body it is at once darkened and ravaged by pain and pleasure. Pain and pleasure are like the humours of the body. But the intellect that enjoys the love of God, counterattacking, gives pain to the body and saves the soul, like a physician who cuts and cauterizes bodies.Η ψυχή όταν ενωθεί με το σώμα, ευθύς από την λύπη και την ηδονή σκοτίζεται και χάνεται. Και είναι η λύπη και η ηδονή σαν τους χυμούς του σώματος. Ο νους που αγαπά το Θεό κάνει το αντίθετο. στενοχωρεί το σώμα και σώζει την ψυχή, σαν γιατρός που κατακόβει και καυτηριάζει τα σώματα.
96There are some souls which the intelligence does not control, and the intellect does not govern, in such a way as to check and restrain their passions - that is, pain and pleasure. These souls perish like mindless animals, since the intelligence is carried away by the passions like a charioteer who loses control over his horses.Όσες ψυχές δεν έχουν ηνίοχο το λογικό και δεν κυβερνιούνται από το νου, για να σφίγγει και να αναχαιτίζει και να κυβερνά τα πάθη τους, δηλ. τη λύπη και την ηδονή, αυτές οι ψυχές χάνονται σαν τα άλογα ζώα, με το να παρασύρεται η λογική δύναμη της ψυχής από τα πάθη σαν τον ηνίοχο που νικήθηκε από τα άλογα του αμαξιού.
97The greatest sickness of the soul, its ruin and perdition, is not to know God, who created all things for man and gave him the gifts of intellect and intelligence. Winged through these gifts, man is linked to God, knowing Him and praising Him.Πολύ μεγάλη ασθένεια της ψυχής και αφανισμός και καταστροφή είναι το να μην γνωρίζει το Θεό, που όλα τα δημιούργησε για τον άνθρωπο και του δώρισε το νου και το λογικό, με τα οποία πετώντας ο άνθρωπος, ενώνεται με τον Θεό και Τον εννοεί και Τον δοξάζει.
98Soul is in the body, intellect is in the soul, and intelligence is in the intellect. When God is known and praised through all these, He makes the soul immortal, granting it incorruptibility and eternal delight; for God has granted the gift of being to all creatures solely through His goodness.Η ψυχή βρίσκεται μέσα στο σώμα, στην ψυχή βρίσκεται ο νους και μέσα στο νου βρίσκεται το λογικό. Με αυτά στοχαζόμαστε και δοξολογούμε το Θεό, ο Οποίος παρέχει στην ψυχή την αθανασία, την αφθαρσία και την αιώνια απόλαυση. Επειδή ο Θεός σε όλα τα όντα, μόνο από αγαθότητα, χάρισε την ύπαρξη.
99God, being full of goodness and ungrudging bounty, not only created man with free will but also endowed him with the capacity to conform to God if he so wishes. It is the absence of wickedness in man which conforms him to God. If, then, man praises the good actions and virtues of a soul which is holy and enjoys the love of God, and if he condemns ugly and wicked deeds, how much more so does God, who wishes for man's salvation.Ο Θεός αφού έκανε τον άνθρωπο αυτεξούσιο, ως πλουσιόδωρος και αγαθός που είναι, του έδωσε και την δύναμη, αν θέλει, να γίνεται αρεστός σ’ Αυτόν. Και αρέσει στο Θεό το να μην υπάρχει κακία στους ανθρώπους. Αν τώρα οι άνθρωποι επαινούν τα καλά έργα και τις αρετές της αγίας ψυχής που αγαπά το Θεό και κατηγορούν τις αισχρές και πονηρές πράξεις, πόσο μάλλον ο Θεός, ο Οποίος θέλει τη σωτηρία του ανθρώπου;
100Whatever is good man receives from God, who is goodness itself: this is why man was created by God. But he attracts evils to himself out of himself and out of the wickedness, desire and obtuseness within him.Τα αγαθά από τον αγαθό Θεό τα παίρνει ο άνθρωπος. γι’ αυτό το σκοπό και δημιουργήθηκε από το Θεό. Τα κακά επισύρει ο άνθρωπος ο ίδιος στον εαυτό του εξαιτίας της κακίας, της επιθυμίας και της αναισθησίας του.
101The unintelligent soul, though immortal and the master of the body, becomes the body's slave through sensual pleasure. It does not realize that what delights the body harms the soul; but, stupid and obtuse, it seeks out such delight.Η ασυλλόγιστη ψυχή, ενώ είναι αθάνατη και κυριαρχεί πάνω στο σώμα, γίνεται δούλη του σώματος με τις ηδονές και δεν εννοεί ότι η σωματική απόλαυση είναι βλάβη της ψυχής. Πέφτοντας σε αναισθησία και μωρία, φροντίζει μόνο για τις απολαύσεις του σώματος.
102God is good, man wicked. There is no evil in heaven, and no goodness on earth. Therefore the intelligent man chooses the better part and acknowledges the God of all; he thanks and praises God, and before death he hates the body; and he does not allow his evil senses to carry out their desires, for he knows their destructiveness and their strength.Ο Θεός είναι αγαθός, ο άνθρωπος είναι πονηρός. Κανένα κακό δεν υπάρχει στον ουρανό, κανένα καλό δεν υπάρχει πάνω στη γη. Ο λογικός άνθρωπος διαλέγει το καλύτερο και γνωρίζει το Θεό των όλων και Τον ευχαριστεί και Τον υμνεί. και όσο ζει αποστρέφεται το σώμα του και δεν επιτρέπει στον εαυτό του να εκτελέσει τις πονηρές επιθυμίες του, γιατί γνωρίζει ότι έχουν την δύναμη να οδηγούν τον άνθρωπο στην απώλεια.
103The wicked man delights in excess while he despises justice. He takes no account of the uncertainty, inconstancy and brevity of life, nor does he reflect that death cannot be bribed and is inexorable. And if an old man is shameless and stupid, he is like rotten wood and no use for anything.Ο πονηρός άνθρωπος αγαπά την πλεονεξία και περιφρονεί τη δικαιοσύνη και την αρετή. και ούτε την αβεβαιότητα και την ακαταστασία και το λιγόχρονο της ζωής συλλογίζεται, ούτε τον θάνατο που είναι αναπόφευκτος και δεν μπορεί κανείς με δώρα να τον δελεάσει. Αν είναι γέροντας αισχρός και ασυλλόγιστος, τότε είναι σαν το σάπιο ξύλο που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε τίποτε.
104We savor pleasure and joy to the degree to which we taste affliction. One does not drink with pleasure unless one is thirsty, nor eat with pleasure unless hungry, nor sleep soundly unless very drowsy, nor feel joy without grief beforehand. Likewise we shall not enjoy eternal blessings unless we despise transient things.Όταν έχομε πρώτα δοκιμάσει εκείνα που μας λυπούν και μας στενοχωρούν, τότε αισθανόμαστε τη χαρά και την ηδονή. Λόγου χάρη, δεν πίνει κανείς ευχάριστα αν δεν διψάσει, ούτε τρώει ευχάριστα αν δεν πεινάσει, ούτε κοιμάται μ’ ευχαρίστηση αν δεν νυστάξει πάρα πολύ, ούτε χαίρεται πραγματικά αν πρωτύτερα δεν λυπηθεί. Έτσι ούτε τα αιώνια αγαθά θα απολαύσομε αν δεν καταφρονήσομε τα πρόσκαιρα και λιγόκαιρα.
105Intelligence is the servant of the intellect: whatever the intellect wills, the intelligence conceives and expresses.Το λογικό είναι υπηρέτης του νου. Ό,τι θέλει ο νους, εξηγεί και εκφράζει το λογικό.
106The intellect sees all things, including the celestial. Nothing darkens it except sin. To the pure intellect nothing is incomprehensible, just as for the intelligence nothing is beyond expression.Ο νους βλέπει τα πάντα, ακόμα και τα επουράνια. τίποτε δεν τον σκοτεινιάζει παρά μόνο η αμαρτία. Στον καθαρό νου τίποτε δεν είναι ακατανόητο, όπως και για τον λόγο τίποτε δεν υπάρχει που να μην μπορεί να το εκφράσει.
107By virtue of his body man is mortal; and by virtue of his intellect and intelligence he is immortal. Through silence you come to understanding; having understood, you give expression. It is in [V1] 346 St Antony the Great On the Character of Men and on the Virtuous Life One Hundred and Seventy Texts silence that the intellect gives birth to the intelligence; and the thankful intelligence offered to God is man's salvation.Ο άνθρωπος εξαιτίας του σώματος είναι θνητός, αλλά εξαιτίας του νου και του λογικού είναι αθάνατος. Ενώ σωπαίνεις σκέφτεσαι, κι όταν σκεφτείς μιλάς, γιατί μέσα στη σιωπή ο νους γεννά το λόγο. Ευχάριστος λόγος που προσφέρεται στο Θεό, είναι σωτηρία του ανθρώπου.
108He who says foolish things has no intellect, for he speaks without understanding. So learn what it befits you to do in order to save your soul.Εκείνος που μιλάει τα ασυλλόγιστα δεν έχει νου, γιατί δε μιλά έπειτα από σκέψη. Αλλά σκέψου και κοίταξε τι συμφέρει να κάνεις για τη σωτηρία της ψυχής σου.
109The intelligence which is wedded to the intellect and which gives help to the soul is a gift of God. But the intelligence which is full of babbling and which investigates the measurements and distances of sky and earth, and the size of the sun and the stars, characterizes a man who labors in vain. Fruitlessly vaunting himself, he pursues what is without profit, as if wishing to draw water with a sieve; for no man can resolve these matters.Ο λόγος που βγαίνει από το νου έπειτα από σκέψη και είναι ψυχωφελής, είναι δωρεά του Θεού. Αντίθετα, ο λόγος που είναι γεμάτος φλυαρία και συζητεί για το μέγεθος και τις διαστάσεις του ουρανού και της γης και πόσο μεγάλος είναι ο ήλιος και τα άστρα, είναι εφεύρημα ανθρώπου που ματαιοπονεί. Γιατί ζητά εκείνα που δεν ωφελούν, κομπάζοντας μάταια, σαν να θέλει να αντλήσει νερό με το κόσκινο. Αυτά όμως δεν είναι δυνατό να τα βρουν οι άνθρωποι.
110Only the man who pursues holiness, who knows and glorifies God who created him for salvation and life, can perceive heaven and understand heavenly things. For a man who enjoys the love of God is fully aware that nothing exists without God. God, being infinite, is everywhere and in all things.Κανένας δε βλέπει τον ουρανό και δεν μπορεί να εννοήσει όσα αυτός περιέχει, παρά μόνο ο άνθρωπος που φροντίζει να ζει ενάρετα και συλλογίζεται και δοξάζει Εκείνον που τον έπλασε για να τον σώσει και να του χαρίσει τη ζωή. Γιατί γνωρίζει αυτός ο άνθρωπος που αγαπά το Θεό ότι χωρίς το Θεό τίποτε δεν υπάρχει. Ο Θεός είναι σε κάθε τόπο και σε κάθε πράγμα, επειδή είναι απεριόριστος.
111As man comes naked out of his mother's womb, so the soul comes naked out of the body. One soul comes out pure and luminous; another, blemished by faults; a third, black with its many sins. Thus the soul that is intelligent and enjoys the love of God reflects and meditates on the evils that follow death, and leads a devout life in order not to be entangled with them and so condemned. But unbelievers, fools that they are, commit impious and sinful acts, ignoring what is to come.‘Οπως βγαίνει ο άνθρωπος από την κοιλιά της μητέρας του, έτσι βγαίνει γυμνή και η ψυχή από το σώμα. Άλλη καθαρή και φωτεινή, άλλη λερωμένη από τα σφάλματα και άλλη μαύρη από τις πολλές αμαρτίες της. Γι’ αυτό η ψυχή που χρησιμοποιεί ορθά το λογικό της και αγαπά το Θεό, βάζει στο νου της και συλλογίζεται τα μετά θάνατον κακά και ζει με ευσέβεια για να μην καταδικαστεί και πέσει μέσα σ’ αυτά. Εκείνοι που απιστούν, ζουν με ασέβεια και αμαρτάνουν, περιφρονώντας οι ανόητοι τα μετά θάνατον.
112Just as when you leave the womb you no longer remember what pertains to the womb, so when you leave the body you no longer remember what pertains to the body.Όπως όταν βγει ο άνθρωπος από την κοιλιά της μητέρας του δεν θυμάται τίποτε από τη ζωή που είχε εκεί, έτσι και όταν βγεις από το σώμα δεν θυμάσαι τα του σώματος.
113When you left the womb you grew in bodily strength and excellence; equally, when leaving the body, if you are pure and unblemished you will grow in strength and incorruptibility, living in heaven.Όπως όταν βγεις από την κοιλιά της μητέρας σου, γίνεται καλύτερο και μεγαλύτερο το σώμα σου, έτσι όταν βγεις από το σώμα καθαρός και χωρίς κηλίδες, θα είσαι καλύτερος και άφθαρτος διαμένοντας στους ουρανούς.
114Just as the body has to be born when it has completed its time in the womb, so the soul has to leave the body when it has completed in the body the time assigned to it by God.Όπως όταν τελειοποιηθεί το έμβρυο μέσα στην κοιλιά της μητέρας, είναι ανάγκη να γεννηθεί, έτσι και η ψυχή όταν συμπληρώσει μέσα στο σώμα το όριο που έχει θέσει ο Θεός, είναι ανάγκη να βγει από το σώμα.
115According to how you treat the soul while it is in the body, so will it treat you when it leaves the body. He who has treated his body here softly and indulgently has treated himself ill after death. For, like a fool, he has condemned his soul.Όπως μεταχειριστείς την ψυχή σου όσο βρίσκεται στο σώμα σου, κατά τον ίδιο τρόπο θα σε μεταχειριστεί και αυτή όταν βγει από το σώμα. Εκείνος που περιποιήθηκε το σώμα του πλούσια και τρυφηλά, προξενεί κακό στον εαυτό του μετά τον θάνατο, γιατί καταδίκασε την ψυχή του ως ανόητος.
116Just as a body cannot grow perfectly if it leaves its mother's womb in a crippled state, so a soul cannot be saved or united with God if it leaves the body without attaining to knowledge of God through a virtuous way of life.Όπως το έμβρυο όταν βγει από την κοιλιά της μητέρας του πρόωρα δεν μπορεί να επιβιώσει, έτσι και η ψυχή όταν βγει από το σώμα χωρίς να έχει φτάσει στη γνώση του Θεού με την ενάρετη ζωή της, δεν μπορεί να σωθεί ή να ενωθεί με το Θεό.
117The body, when it is united with the soul, comes from the darkness of the womb into the light. But the soul, when it is united with the body, is bound up in the body's darkness. Therefore we must hate and discipline the body as an enemy that fights against the soul. For over-indulgence in foods and delicacies excites the passions of vice in men, whereas restraint of the belly humbles these passions and saves the soul.Το σώμα όταν ενώνεται με την ψυχή, βγαίνει από το σκοτάδι της κοιλιάς στο φως. Και η ψυχή όταν ενώνεται με το σώμα, δεσμεύεται στο σκοτάδι του σώματος. Γι’ αυτό πρέπει να μισούμε και να παιδεύομε το σώμα σαν εχθρό και αντίπαλο της ψυχής. Γιατί τα άφθονα και ορεκτικά φαγητά διεγείρουν τα πάθη της κακίας στους ανθρώπους. ενώ η εγκράτεια στο φαγητό μετριάζει τα πάθη και σώζει την ψυχή.
118The body sees by means of the eyes, and the soul by means of the intellect. A body without eyes is blind, and cannot see the sun shining on earth and ocean or enjoy its light. Likewise the soul without a pure intellect and a holy way of life is blind: it does not apprehend God, Creator and Benefactor of all, or glorify Him, and it cannot enjoy His incorruptibility and eternal blessings.Η όραση του σώματος είναι τα μάτια ενώ η όραση της ψυχής είναι ο νους. Και όπως το σώμα χωρίς τα μάτια είναι τυφλό και δεν βλέπει τον ήλιο που φωτίζει την γη και την θάλασσα, έτσι και η ψυχή που δεν έχει καλό και φρόνιμο νου και ενάρετη ζωή, είναι τυφλή και δεν κατανοεί τον Θεό, τον δημιουργό και ευεργέτη των όλων,ούτε Τον δοξάζει, ούτε μπορεί να απολαύσει την αφθαρσία Του και τα αιώνια αγαθά.
119Ignorance of God is obtuseness and stupidity of soul. For ignorance gives birth to evil, while from knowledge of God comes that goodness which saves the soul. If you are anxious to cut off your desires through watchfulness and knowledge of God, then your intellect will be concentrated upon the virtues. But if, drunk through ignorance of God, you try to fulfill your evil desires for self-indulgence, you will perish like a beast because you disregard the evils that will befall you after death.Αναισθησία και μωρία της ψυχής είναι η άγνοια του Θεού. Γιατί το κακό γεννιέται από την άγνοια, ενώ το αγαθό έρχεται στους ανθρώπους από τη γνώση του Θεού και σώζει την ψυχή. Αν λοιπόν δεν προσπαθείς να πραγματοποιείς τα δικά σου θελήματα, αλλά παραμένεις άγρυπνος και γνωρίζεις το θέλημα του Θεού, τότε έχεις το νου σου προσηλωμένο στις αρετές. Αν όμως φροντίζεις να κάνεις τις κακές σου επιθυμίες για χάρη της ηδονής, τότε είσαι σαν μεθυσμένος από την άγνοια του Θεού και χάνεσαι σαν τα άλογα ζώα, γιατί δεν συλλογίζεσαι τις μετά θάνατον τιμωρίες.
120Providence is manifested in events which occur in accordance with divine necessity - such as the daily rising and setting of the sun, and the yielding of fruits by the earth. Law, similarly, is manifested in events which occur in accordance with human necessity. Everything has been created for man's sake.Πρόνοια είναι εκείνα που γίνονται κατά θεία φυσική αιτία, όπως η ανατολή και δύση του ηλίου καθημερινά και η καρποφορία της γης. Έτσι και νόμος λέγεται εκείνο που γίνεται σύμφωνα με μία ανθρώπινη φυσική ανάγκη. Όλα έγιναν για χάρη του ανθρώπου.
121Since God is good, whatever He does. He does for man's sake. But whatever man does, he does for his own sake, both what is good and what is evil. Do not be astonished at the well-being of the wicked: you must realize that just as states employ executioners and, while not approving their terrible profession, use them to punish those who deserve it, in the same way God allows the wicked to tyrannize others in the worldly sphere as a means of punishing the impious. Afterwards He delivers the wicked also to judgment, because they have made people suffer in order to serve not God, but their own wickedness.Όσα κάνει ο Θεός, επειδή είναι αγαθός, τα κάνει για χάρη του ανθρώπου. Όσα κάνει ο άνθρωπος είτε καλά είτε κακά, τα κάνει για χάρη του εαυτού του. Και για να μην θαυμάζεις την ευτυχία των κακών ανθρώπων, έχε υπόψη σου ότι και οι πόλεις διατηρούν και τρέφουν τους δήμιους χωρίς να τους επαινούν για την κακή τους ιδιότητα, αλλά με αυτούς τιμωρούν τους κακοποιούς. Έτσι και ο Θεός επιτρέπει στους κακούς να φέρονται δυναστικά στους άλλους, ώστε με αυτούς να τιμωρούνται οι ασεβείς. Στο τέλος κι αυτούς τους καταδικάζει, επειδή τυράννησαν τους ανθρώπους όχι ως υπηρέτες του Θεού, αλλά ως δούλοι της δικής τους κακίας.
122If those who worship idols knew and understood in their hearts what they worship, they would not be beguiled away from true reverence. Instead, seeing the beauty, order and divine providence of what God has made and is making, they would have acknowledged Him who created all this for man.Αν οι ειδωλολάτρες γνώριζαν τι σέβονται, δεν θα πλανιόνταν οι άθλιοι μακριά από την αληθινή πίστη, αλλά βλέποντας την ευπρέπεια και την τάξη και την πρόνοια εκείνων που έκανε και κάνει συνεχώς ο Θεός, θα γνώριζαν Εκείνον που έκανε όλα αυτά για χάρη του ανθρώπου.
123Man, in so far as he is bad and unjust, is capable of killing. But God never ceases granting life even to the unworthy. Bounteous and full of goodness by nature, He willed that the world should be made and it was made. And it is made for man and his salvation.Ο άνθρωπος σαν κακός και άδικος που είναι, μπορεί και να σκοτώσει άνθρωπο. Ο Θεός όμως δεν παύει να χαρίζει ζωή στους ανάξιους. Ως πλουσιόδωρος και αγαθός από την φύση Του, θέλησε να γίνει ο κόσμος και έγινε. Και αυτό γίνεται για χάρη του ανθρώπου και για τη σωτηρία του.
124A true man is one who understands that the body is corruptible and short-lived, whereas the soul is divine and immortal and, while being God's breath, is joined to the body to be tested and deified. Now he who has understood what the soul is regulates his life in a way that is just and conforms to God; not submitting to the body, but seeing God with his intellect, he contemplates noetically the eternal blessings granted to the soul by God.Άνθρωπος είναι εκείνος που εννόησε τι είναι το σώμα, ότι δηλαδή είναι φθαρτό και λιγόχρονο.Ένας τέτοιος άνθρωπος εννοεί και την ψυχή ότι έχει θεϊκή καταγωγή, ότι είναι αθάνατη και πνοή του Θεού και ότι για δοκιμασία και θέωση συνδέθηκε με το σώμα. Εκείνος που εννόησε τι είναι η ψυχή, ζει με σωστό και θεάρεστο τρόπο και δεν υπακούει στο σώμα του, αλλά βλέποντας νοερά το Θεό σκέφτεται και τα αιώνια αγαθά που χαρίζει ο Θεός στη ψυχή.
125God, being eternally good and bounteous, gave man power over good and evil. He made him the gift of spiritual knowledge, so that, through contemplating the world and what is in it, he might come to know Him who created all things for man's sake. But the impious are free to choose not to know. They are free to disbelieve, to make mistakes and to conceive ideas which are contrary to the truth. Such is the degree to which man has power over good and evil.Ο Θεός ως αγαθός και πλουσιόδωρος, έδωσε στον άνθρωπο το δικαίωμα και την ελευθερία να κάνει το καλό ή το κακό. Του έδωσε ακόμη και γνώση για να παρατηρεί τον κόσμο και τα δημιουργήματα και να γνωρίσει Εκείνον που όλα τα δημιούργησε για χάρη του ανθρώπου. Στο βέβηλο όμως και ασεβή, επιτρέπεται να θέλει και να μην εννοεί τον Θεό. Μπορεί δηλαδή και να απιστεί και να μην κατορθώνει να μάθει την αλήθεια και να φρονεί αντίθετα προς αυτή. Τόση εξουσία έχει ο άνθρωπος πάνω στο καλό και στο κακό.
126God has ordained that the soul should be filled with intellect as the body grows, so that man may choose from good and evil what conforms to God. A soul which does not choose the good has no intellect. Hence, all bodies have souls, but not every soul has intellect. An intellect enjoying the love of God is present in the self-controlled, the holy, the just, the pure, the good, the merciful and the devout. The presence of intellect helps a man towards God.Προσταγή του Θεού είναι όσο μεγαλώνει το σώμα, να γεμίζει η ψυχή από νου, για να βλέπει ο άνθρωπος το καλό και το κακό και να διαλέξει. Η ψυχή όμως που δεν διαλέγει το καλό, δεν έχει νου. Επομένως όλα τα σώματα έχουν ψυχή, δεν έχουν όμως όλες οι ψυχές, νου. Γιατί ο νους που αγαπά το Θεό υπάρχει στους φρόνιμους και όσιους και δίκαιους και καθαρούς και αγαθούς και ελεήμονες και ευσεβείς. Και η παρουσία τέτοιου νου βοηθά τον άνθρωπο να πλησιάσει το Θεό.
127One thing alone is not possible for man: to be deathless.1 But it is possible for him to attain union with God, provided that he realizes that he can do so. For if he seeks God with his intellect, with faith and love and through a life of holiness, man can enter into communion with God. 1 This should be understood as referring to the body and not to the soul; indeed, the body will also be rendered deathless after the final resurrection [note by St Nikodimos].Ένα πράγμα μόνο δεν είναι δυνατό στον άνθρωπο, το να είναι αθάνατος (δηλαδή κατά το σώμα, επειδή η ψυχή είναι αθάνατη. αλλά και το σώμα μετά την ανάσταση των νεκρών θα γίνει αθάνατο). Να ενωθεί όμως με το Θεό του είναι δυνατό, αν καταλάβει ότι μπορεί να ενωθεί. Γιατί ο άνθρωπος που θέλει και σταχάζεται και πιστεύει και αγαπά, με την ενάρετη ζωή του γίνεται αχώριστος σύντροφος του Θεού.
128The eye perceives the visible; the intellect apprehends the invisible. The intellect that enjoys the love of God is the light of the soul. He who has such an intellect is illumined in his heart, and sees God with his intellect.Το μάτι του ανθρώπου μόνο τα φαινόμενα και ορατά βλέπει. Ο νους παρατηρεί και εννοεί τα αόρατα. Γιατί ο νους που αγαπά το Θεό είναι φως της ψυχής. και όποιος έχει νου θεοφιλή, είναι φωτισμένη η καρδιά του και βλέπει το Θεό νοερά.
129No good man is immoral; but if a man is not good, he will certainly be evil and a lover of the body. The first virtue is to reject the demands of the flesh. If we detach ourselves from transitory, corruptible and material things by our own free choice and not through lack of means to indulge in them - this makes us heirs of eternal and incorruptible blessings.Κανένας αγαθός άνθρωπος δεν είναι αισχρός. Αλλά εκείνος που δεν είναι καλός, είναι οπωσδήποτε κακός και φίλος του σώματος. Πρώτη αρετή του ανθρώπου είναι η περιφρόνηση της σάρκας. Γιατί ο αποχωρισμός από τα πρόσκαιρα και φθαρτά και υλικά, που γίνεται με τη θέλησή μας και όχι εξαιτίας της φτώχειας, μας κάνει κληρονόμους των αιωνίων και αθανάτων αγαθών.
130If someone possesses intellect, he knows himself and what he is; and he knows, too, that man is subject to corruption. And he who knows himself knows all things: he knows that all things are created by God and made for man's salvation. For it lies in man's power correctly to apprehend all things and to hold correct beliefs concerning them. Such a man knows with certainty that those who detach themselves from worldly things must endure some slight hardship in this present life, but after death they receive from God eternal blessedness and peace.Ο άνθρωπος που έχει νου γνωρίζει τον εαυτό του τι είναι, ότι δηλαδή ως άνθρωπος είναι φθαρτός. Εκείνος που γνωρίζει τον εαυτό του, γνωρίζει ότι όλα είναι δημιουργήματα του Θεού και δημιουργήθηκαν για την σωτηρία του ανθρώπου. Είναι στην εξουσία του ανθρώπου να εννοήσει τα πάντα και να πιστέψει σωστά. Και γνωρίζει ασφαλώς ένας τέτοιος άνθρωπος ότι εκείνοι που περιφρονούν τα βιοτικά πράγματα ελάχιστα κοπιάζουν, ενώ κερδίζουν απόλαυση και ανάπαυση αιώνια από το Θεό μετά το θάνατο.
131Just as the body is dead without the soul, so the soul without the intellect is inert and cannot receive God.Όπως το σώμα χωρίς την ψυχή είναι νεκρό, έτσι και η ψυχή χωρίς την επιτηδειότητα να νοεί, είναι ακαλλιέργητη και άχρηστη και δεν μπορεί να γίνει κληρονόμος του Θεού.
132Only to man does God listen. Only to man does God manifest Himself. God loves man and, wherever man may be. God too is there. Man alone is counted worthy to worship God. For man's sake God transforms Himself.Απ’ όλα τα δημιουργήματα ο Θεός ακούει μόνο τον άνθρωπο, μόνο στον άνθρωπο φανερώνεται. Φιλάνθρωπος είναι ο Θεός όπου και αν είναι και φέρεται πάντοτε ως Θεός. Μόνον ο άνθρωπος είναι αντάξιος προσκυνητής του Θεού. Για χάρη του ανθρώπου ο Θεός μεταμορφώνεται.
133For man's sake God has created everything: earth and heaven and the beauty of the stars. Men cultivate the earth for themselves; but if they fail to recognize how great is God's providence, their souls lack all spiritual understanding.Ο Θεός για χάρη του ανθρώπου έπλασε τα πάντα, τον ουρανό με τα ουράνια σώματα που τον στολίζουν, όπως και τη γη που οι άνθρωποι καλλιεργούν για τον εαυτό τους. Εκείνοι που δεν αισθάνονται την τόσο μεγάλη πρόνοια του Θεού, είναι ανόητοι.
134Goodness is hidden, as are the things in heaven. Evil is manifest, as are earthly things. Goodness is that with which nothing can be compared. The man who possesses intellect always chooses what is best. Man alone, by virtue of his intellect, can attain an understanding of God and His creation.Το καλό δε φαίνεται, όπως και τα ουράνια. Το κακό είναι φανερό, οπως και τα επίγεια. Καλό είναι εκείνο που δεν συγκρίνεται με τίποτε. Ο άνθρωπος που έχει φρόνηση διαλέγει το καλύτερο. Γιατί μόνον ο άνθρωπος μπορεί να εννοήσει το Θεό και τα δημιουργήματά Του.
135The intellect manifests itself in the soul, and nature in the body. The soul is divinized through the intellect, but the nature of the body makes the soul grow slack. Nature is present in all bodies, but intellect is not present in every soul; and so not every soul is saved.Ο νους φανερώνεται μέσα στην ψυχή, ενώ η υλική φύση φανερώνεται στο σώμα. Ο νους φέρνει σε θέωση την ψυχή, ενώ η υλική φύση του σώματος διαλύεται. Και σε κάθε σώμα υπάρχει υλική σύσταση, δεν υπάρχει όμως και σε κάθε ψυχή φρόνηση. Γι’ αυτό το λόγο και δεν σώζεται κάθε ψυχή.
136The soul is in the world because it is begotten; but the intellect transcends the world, because it is unbegotten. The soul which understands the world and wishes to be saved constantly reflects upon this as her inviolable rule: the time for combat and testing is now, and it is not possible to bribe the Judge, and a man's soul may be either saved or lost through some small and shameful indulgence.Η ψυχή είναι στον κόσμο, γιατί είναι γεννημένη, ενώ ο νους είναι παραπάνω από τον κόσμο, γιατί είναι αγέννητος. Η ψυχή όμως που αντιλαμβάνεται τα πράγματα του κόσμου και επιθυμεί να σωθεί, κάθε στιγμή έχει ένα νόμο απαράβατο και συλλογίζεται ότι τώρα είναι ο αγώνας, τώρα δίνει εξετάσεις και δεν επιτρέπεται να διακόψει τον κριτή. σκέφτεται ότι η ψυχή σώζεται ή χάνεται για μια μικρή και αισχρή ηδονή.
137On earth God has established birth and death; and in heaven, providence and necessity. All things were made for the sake of man and his salvation. Since God is not Himself in need of any good thing, it was for man that He created heaven, earth and the four elements, freely granting to him the enjoyment of every blessing.Στη γη δημιουργήθηκε από το Θεό γέννηση και θάνατος, ενώ στον ουρανό πρόνοια και το αμετάβλητο. Και όλα έγιναν για χάρη του ανθρώπου και για τη σωτηρία του. Γιατί ο Θεός ενώ δεν έχει ανάγκη από τίποτε, δημιούργησε για τους ανθρώπους τον ουρανό και τη γη και τα στοιχεία του κόσμου, προσπαθώντας να τους εξασφαλίσει μ’ αυτά την απόλαυση κάθε αγαθού.
138The mortal is inferior to the immortal, yet the immortal serves the mortal: thus the four elements serve man, through the inherent goodness of God the Creator and His love for man.Τα θνητά είναι κατώτερα από τα αθάνατα. Αλλά τα αθάνατα υπηρετούν τα θνητά. με άλλα λόγια τα στοιχεία της φύσεως έγιναν για τον άνθρωπο, εξαιτίας της φιλανθρωπίας και της φυσικής αγαθότητας του Δημιουργού Θεού.
139A man whose destitution deprives him of the power to inflict harm is not therefore to be regarded as holy. But when someone has the power to inflict harm yet refrains from doing so, out of reverence for God sparing those who are weaker, he is greatly rewarded after death.Όποιος έγινε φτωχός και δεν μπορεί να βλάψει, δεν λογαριάζεται ως ευσεβής στην πράξη. Εκείνος τώρα που μπορεί να βλάψει και όμως την δύναμή του δεν την μεταχειρίζεται για το κακό, αλλά λυπάται τους ανθρώπους που στέκουν χαμηλότερα, εξαιτίας της ευσέβειάς του προς το Θεό, αυτός δέχεται αμοιβές ωφέλιμες στη ζωή και μετά το θάνατο.
140Through the love of God our Creator, there are many ways that bring men to salvation, converting their souls and leading them up to heaven. For men's souls are rewarded for virtue and punished for sin.Πολλοί είναι οι δρόμοι της σωτηρίας των ανθρώπων από φιλανθρωπία του Θεού. Γίνονται δρόμοι επιστροφής των ψυχών που τις ανεβάζουν στους ουρανούς. Και οι ψυχές των ανθρώπων παίρνουν μετά το θάνατο αμοιβές για την αρετή τους και τιμωρίες για τα αμαρτήματά τους.
141The Son is in the Father, and the Spirit is in the Son, and the Father is in both. Through faith man knows all the invisible and intelligible realities. Faith involves a voluntary assent of the soul.Ο Υιός είναι μέσα στον Πατέρα, το Πνεύμα μέσα στον Υιό και ο Πατέρας μέσα στον Υιό και το Πνεύμα. Και με την πίστη γνωρίζει ο άνθρωπος όλα τα αόρατα και νοητά. Πίστη είναι η θεληματική συγκατάθεση της ψυχής.
142Men who are forced by need or circumstance to swim across a great river emerge safely if they are sober and watchful; and even if there are violent currents and they are briefly submerged, they save themselves by grasping the vegetation that grows on the banks. But if they happen to be drunk, then however well trained they may be as swimmers they are overcome by the wine; the current sucks them under and they lose their life. In the same way the soul, finding herself dragged down by the currents of worldly distractions, needs to regain sobriety, awakening from sinful materiality. She should come to know herself: that, though she is divine and immortal, yet to test her God has joined her to a body, short-lived, mortal and subject to many passions. If, drunken with ignorance, indifferent to her true self, not understanding what she is, she lets herself be dragged down by sensual pleasures, she perishes and loses her salvation. For, like the current of a river, the body often drags us down into shameful pleasures.Εκείνοι που για κάποιους λόγους ή δύσκολες περιστάσεις αναγκάζονται να κολυμπήσουν και στα μεγαλύτερα ποτάμια, αν είναι προσεκτικοί σώζονται. γιατί κι αν τα ρεύματα τυχαίνει να είναι ορμητικά και μπορούν να τους καταπιούν, πιάνονται απ’ οτιδήποτε φυτρώνει στην όχθη και σώζονται. Όσοι όμως βρέθηκαν μεθυσμένοι (όταν παρουσιάστηκε η ανάγκη να πέσουν στο ποτάμι), ακόμη κι αν έχουν σπουδάσει άπειρες φορές στην εντέλεια το κολύμπι, βουλιάζουν κάτω από το ρεύμα και βγαίνουν από τον κύκλο των ζωντανών. Έτσι και η ψυχή όταν πέσει μέσα στον παρασυρμό και τον παραδαρμό των ρευμάτων του βίου, αν δεν ξεζαλιστεί από την κακία των υλικών πραγμάτων και δε σκεφτεί καλά ότι ενώ είναι θεϊκή και αθάνατη συνδέθηκε με το λιγόχρονο και πολυπαθές και θνητό σώμα για να δοκιμαστεί, τραβιέται προς τα κάτω από τις σωματικές ηδονές στην απώλεια. Και περιφρονώντας τον εαυτό της και μεθυσμένη από την άγνοια του Θεού και μη έχοντας συναίσθηση του εαυτού της, χάνεται και βγαίνει από τον κύκλο εκείνων που σώζονται. Γιατί το σώμα πολλές φορές σαν ποτάμι μας συμπαρασύρει σε άτοπες ηδονές.
143When the soul endowed with intelligence firmly exercises her freedom of choice in the right way, and reins in like a charioteer the incensive and the appetitive aspects of her nature, restraining and controlling her passionate impulses, she receives a crown of victory; and as a reward for all her labors, she is granted life in heaven by God her Creator.Η λογική ψυχή που είναι στερεωμένη πάνω στην καλή της προαίρεση, διευθύνει σαν καλός ηνίοχος το συναίσθημα και την επιθυμία, τα παράλογα πάθη της, και αφού τα νικήσει και τα συγκρατήσει και κυριαρχήσει πάνω σ’ αυτά, στεφανώνεται και αξιώνεται του επουράνιου τρόπου ζωής, παίρνοντάς τον ως αμοιβή της νίκης από τον Δημιουργό της Θεό.
144The truly intelligent soul is not disturbed when she sees the success of the wicked and the prosperity of the worthless. Unlike the stupid, she is not deluded by the gratification enjoyed by such people in this life. For she understands clearly the inconstancy of fortune, the uncertainty and brevity of life, and the unbribability of the Judge; and she is confident that God will not fail to provide her with the nourishment she needs.Η πραγματικά λογική ψυχή, όταν βλέπει οτι οι πονηροί είναι ευτυχείς και οι ανάξοι καλοπερνούν, δεν θορυβείται όπως κάνουν οι απερίσκεπτοι άνθρωποι. Γιατί γνωρίζει καλά ότι η τύχη είναι άστατη και ο βίος είναι αβέβαιος και σκοτεινός και η ζωή λιγόχρονη και η θεία δίκη αδωροδόκητη. Και πιστεύει μια τέτοια ψυχή ότι δεν την έχει παραμελήσει ο Θεός, αλλά της χορηγεί την τροφή που χρειάζεται.
145The life of the body, and the enjoyment of great wealth and worldly power are death to the soul. But toil, patient endurance, privation accepted with thankfulness, and the death of the body are life and eternal delight to the soul.Η σωματική ζωή και η απόλαυση του βίου με εξουσία και πολύ πλούτο, γίνονται θάνατος της ψυχής. Ενώ ο κόπος και η υπομονή και η στέρηση με ευχαριστία προς τον Θεό και ο θάνατος του σώματος, είναι ζωή και αιώνια απόλαυση της ψυχής.
146The soul endowed with intelligence, indifferent to the material world and this swiftly-passing life, chooses the delight of heaven and the eternal life that is conferred on her by God because of her holiness.Η λογική ψυχή περιφρονεί τα υλικά και την λιγόχρονη ζωή και στη θέση τους προτιμά την ουράνια απόλαυση και την αιώνια ζωή, που την παίρνει από το Θεό με την ενάρετη ζωή.
147People with filthy clothes soil the coats of those who rub against them. Likewise, the immoral and wicked, when they come into contact with the simple-minded and speak to them about evil, defile such people's souls through their talk.Όσοι φορούν ρούχα λερωμένα με βρωμερή λάσπη, λερώνουν εκείνους που τους πλησιάζουν. Παρόμοια οι κακοπροαίρετοι άνθρωποι που δεν ζουν με ευσέβεια, όταν συναναστρέφονται με απλούς και άκακους ανθρώπους, μολύνουν την ψυχή τους με τα βρωμερά και άπρεπα λόγια τους.
148The beginning of sin is desire, and this destroys our soul. The beginning of salvation and of the heavenly kingdom for the soul is love.Αρχή της αμαρτίας είναι η επιθυμία, με την οποία χάνεται η λογική ψυχή. Και αρχή σωτηρίας και βασιλείας ουρανών είναι η αγάπη.
149Just as copper, when it has long lain unused and idle, and has not been cared for properly, deteriorates and becomes unserviceable and ugly with verdigris, so it is with the soul when she remains idle, neglecting holiness of life and conversion to God. By her evil actions she deprives herself of God's protection; and just as copper is rotted away by verdigris, so is she rotted away by the evil that idleness produces in the material body, and she becomes ugly, unserviceable and incapable of attaining salvation.Ο χαλκός όταν τον παραμελήσομε, εξαιτίας του χρόνου και της αχρησίας σαπίζει από τη σκουριά και γίνεται άχρηστος και άσχημος. Κατά τον ίδιο τρόπο και η ψυχή όταν μένει αργή και δεν φροντίζει για ενάρετη ζωή και επιστροφή στο Θεό, χωρίζεται με τις κακές πράξεις από τη φύλαξη και τη βοήθεια του Θεού και εξαιτίας της κακίας που προέρχεται από την αμέλεια και τη φροντίδα που έχει μόνο για το σώμα, σαν τον χαλκό καταστρέφεται από τη σκουριά και γίνεται άσχημη και άχρηστη και ακατάλληλη για σωτηρία.
150God is good, dispassionate and immutable. Now someone who thinks it reasonable and true to affirm that God does not change, may well ask how, in that case, it is possible to speak of God as rejoicing over those who are good and showing mercy to those who honor Him, while turning away from the wicked and being angry with sinners. To this it must be answered that God neither rejoices nor grows angry, for to rejoice and to be offended are passions; nor is He won over by the gifts of those who honor Him, for that would mean He is swayed by pleasure. It is not right to imagine that God feels pleasure or displeasure in a human way. He is good, and He only bestows blessings and never does harm, remaining always the same. We men, on the other hand, if we remain good through resembling God, are united to Him; but if we become evil through not resembling God, we are separated from Him. By living in holiness we cleave to God; but by becoming wicked we make Him our enemy. It is not that He grows angry with us in an arbitrary way, but it is our own sins that prevent God from shining within us, and expose us to the demons who punish us. And if through prayer and acts of compassion we gain release from our sins, this does not mean that we have won God over and made Him change, but that through our actions and our turning to God we have cured our wickedness and so once more have enjoyment of God's goodness. Thus to say that God turns away from the wicked is like saying that the sun hides itself from the blind.Ο Θεός είναι αγαθός και απαθής και αμετάβλητος. Αν κανείς αυτό το θεωρεί εύλογο και αληθές, απορεί όμως πως ο Θεός για τους αγαθούς χαίρεται ενώ τους κακούς τους αποστρέφεται, και εναντίον εκείνων που αμαρτάνουν οργίζεται, ενώ όταν υπηρετείται και λατρεύεται γίνεται ευμενής, πρέπει να του πούμε ότι ο Θεός ούτε χαίρεται ούτε οργίζεται. γιατί η λύπη και η χαρά είναι πάθη. ούτε με δώρα κολακεύεται, γιατί αυτό θα σήμαινε ότι νικιέται από την ηδονή. Δεν πρέπει να κρίνομε τον Θεό με ανθρώπινα κριτήρια. Εκείνος είναι αγαθός και ωφελεί μόνο και ουδέποτε βλάπτει, αλλά είναι πάντοτε ο ίδιος απαθής. Ενώ εμείς εφόσον είμαστε αγαθοί ενωνόμαστε με τον Θεό. Κι όταν είμαστε κακοί χωριζόμαστε από Αυτόν, επειδή είμαστε ανόμοιοι. Όταν ζούμε με αρετή ακολουθούμε τον Θεό, όταν όμως γινόμαστε κακοί, κάνομε εχθρό μας Εκείνον που δεν οργίζεται χωρίς λόγο. γιατί τα αμαρτήματα δεν αφήνουν τον Θεό να μας φωτίζει εσωτερικά, αλλά μας ενώνουν με τιμωρούς δαίμονες. Αν με προσευχές και ελεημοσύνες κερδίζομε την άφεση των αμαρτιών μας, δεν κολακεύομε και δεν μεταβάλλομε το Θεό, αλλά με τα καλά έργα μας και την επιστροφή μας σ’ Αυτόν γιατρεύομε την κακία μας και απολαμβάνομε πάλι την αγαθότητα του Θεού. Ώστε το να λέμε ότι ο Θεός αποστρέφεται τους κακούς είναι σαν να λέμε ότι ο ήλιος κρύβει το φως του από τους τυφλούς.
151The truly devout soul knows the God of all. True devotion is simply to do God's will. This means to gain knowledge of God by being free from envy, self-restrained, gentle, as generous as possible, kindly, not quarrelsome, and by acquiring whatever else accords with God's will.Η ευσεβής ψυχή γνωρίζει το Θεό των όλων. Επειδή τίποτε άλλο δεν είναι η ευσέβεια παρά να κάνει κανείς το θέλημα του Θεού (και αυτό είναι γνώση του Θεού), να μην έχει δηλ. φθόνο, να έχει σωφροσύνη, να είναι πράος, ευεργετικός όσο μπορεί, κοινωνικός, ειρηνικός και όλα όσα αρέσουν στο θέλημα του Θεού.
152The knowledge and fear of God are a cure for material passions. As long as ignorance of God is present in the soul, the passions remain incurable and rot the soul away; for evil in the soul is like a festering wound. God is not responsible for this, since He has given to man spiritual understanding and knowledge.Η γνώση και ο φόβος του Θεού θεραπεύουν τα πάθη που προξενεί στην ψυχή η ύλη. Όταν η ψυχή δεν γνωρίζει το Θεό, τα πάθη μένουν αθεράπευτα και προκαλούν το σάπισμα της ψυχής. Σαν να έχει χρόνια αγιάτρευτη πληγή η ψυχή σαπίζει από την κακία, πράγμα για το οποίο είναι ανεύθυνος ο Θεός, γιατί έχει δώσει γνώση, εμπειρία και επιτηδειότητα στους ανθρώπους.
153God has filled man with spiritual understanding and knowledge, for He seeks to purify man from his passions and deliberate wickedness; and in His love He desires to transform the mortal into the immortal.Τον άνθρωπο τον έχει γεμίσει ο Θεός από γνώση, εμπειρία και επιτηδειότητα, γιατί φροντίζει να τον καθαρίσει από τα πάθη και τη θεληματική κακία και επειδή θέλει να μεταβάλλει τη θνητότητα σε αθανασία λόγω της αγαθότητάς Του.
154The intellect in a pure, devout soul truly sees God the unbegotten, invisible and ineffable, who is the sole purity in the pure of heart.Ο νους που κατοικεί μέσα στην καθαρή και φιλόθεη ψυχή βλέπει το Θεό πραγματικά, τον αγέννητο και αόρατο, τον ανέκφραστο, τον μόνο καθαρό για όσους είναι καθαροί στην καρδιά.
155Holiness, salvation and a crown of incorruption are given to the man who bears misfortunes cheerfully and with thankfulness. To control anger, the tongue, the belly and sensual pleasures is of the utmost benefit to the soul.Στεφάνι αθανασίας και αρετή και σωτηρία του ανθρώπου είναι να υποφέρει με χαρά και ευχαριστία τις συμφορές που του τυχαίνουν. Το να κυριαρχεί στο θυμό, τη γλώσσα, την κοιλιά και να απέχει από ηδονές, αυτά γίνονται μεγάλη βοήθεια στην ψυχή.
156God's providence controls the universe. It is present everywhere. Providence is the sovereign Logos of God, imprinting form on the unformed materiality of the world, making and fashioning all things. Matter could not have acquired an articulated structure were it not for the directing power of the Logos, who is the Image, Intellect, Wisdom and Providence of God.Η πρόνοια του Θεού είναι που συγκρατεί τον κόσμο. Και δεν υπάρχει κανένας τόπος στον κόσμο απ’ όπου να απουσιάζει η πρόνοια του Θεού. Πρόνοια είναι αυτοδύναμος λόγος του Θεού ο οποίος διαμορφώνει την ύλη που έρχεται στον κόσμο και είναι ο δημιουργός και τεχνίτης όλων όσων γίνονται. Γιατί η ύλη δεν μπορεί να τακτοποιηθεί χωρίς την δημιουργική δύναμη του λόγου, που είναι εικόνα και νους και σοφία και πρόνοια του Θεού.
157Desire that has its origin in the mind is the source of dark passions. And when the soul is engrossed in such desire, she forgets her own nature, that she is a breath of God; and so she is Carried away into sin, in her folly not considering the evils that she will suffer after death.Η επιθυμία που προέρχεται από τις ενθυμήσεις είναι η ρίζα των σκοτεινών παθών. Και η ψυχή όταν είναι μέσα στην κακή επιθυμία αγνοεί τον εαυτό της, ότι είναι «πνοή» του Θεού, και έτσι οδηγείται στην αμαρτία, χωρίς να συλλογίζεται η ανόητη τις μετά θάνατον τιμωρίες.
158Godlessness and love of praise are the worst and most incurable disease of the soul and lead to her destruction. The desire for evil signifies a lack of what is good. Goodness consists in doing with all our heart whatever is right and pleasing to the God of all.Πολύ μεγάλη κι αγιάτρευτη ασθένεια της ψυχής και καταστροφή της, είναι η αθεΐα και η φιλοδοξία. Γιατί η επιθυμία του κακού στερεί την ψυχή από το αγαθό. Αγαθό είναι το να κάνει ο άνθρωπος πλουσιοπάροχα όλα τα καλά, όσα είναι αρεστά στο Θεό των όλων.
159Man alone is capable of communion with God. For to man alone among the living creatures does God speak - at night through dreams, by day through the intellect. And He uses every means to foretell and prefigure the future blessings that will be given to those worthy of Him.Μόνο ο άνθρωπος είναι δυνατό να δεχτεί το Θεό. Επειδή μόνο στον άνθρωπο μιλά ο Θεός, τη νύχτα με όνειρα, την ημέρα με το νου. Και με όλα τα μέσα προλέγει και προμηνύει τα μέλλοντα αγαθά σ’ εκείνους τους ανθρώπους που είναι άξιοί Του.
160For one who has faith and determination, it is not difficult to gain spiritual understanding of God. If you wish to contemplate Him, look at the providential harmony in all the things created by His Logos. All are for man's sake.Τίποτε δεν είναι δύσκολο σ’ εκείνον που πιστεύει και θέλει να εννοήσει το Θεό. Αν τώρα θέλεις επιπλέον να Τον δεις, βλέπε την ευπρέπεια και ευταξία και την πρόνοια όλων όσα έγιναν και γίνονται δια μέσου του λόγου Του. Και όλα για χάρη του ανθρώπου.
161A man is called holy if he is pure from sin and evil. The highest attainment of man's soul and that which most accords with God's will is for there to be no evil in him.Άγιος ονομάζεται εκείνος που ειναι καθαρός από κακίες και αμαρτήματα. Γι’ αυτό είναι πολύ μεγάλο κατόρθωμα της ψυχής και αρέσει στο Θεό, να μην υπάρχει κακία στον άνθρωπο.
162A name designates one particular thing or person. Thus it is foolish to think that God, who is one and unique, has any other name, The name 'God' designates Him who has no origin, and who created all things for man's sake.Όνομα είναι το διακριτικό σημείο ενός από τα πολλά. Γι’ αυτό είναι ανοησία να νομίζομε ότι ενώ ο Θεός είναι Ένας και μόνος, έχει και άλλο όνομα. Γιατί η λέξη Θεός σημαίνει τον Άναρχο, που δημιούργησε τα πάντα για τον άνθρωπο.
163If you are conscious of sinful actions in yourself, cut the sinfulness out of your soul by thinking of the blessings that you hope to receive. For God is just and compassionate.Αν γνωρίζεις ότι έχεις κάνει πονηρές πράξεις, απόκοψέ τις από την ψυχή σου, με την ελπίδα ότι θα κάνεις καλές πράξεις. Γιατί ο Θεός είναι δίκαιος και φιλάνθρωπος.
164A man knows God and is known by Him in so far as he makes every effort not to be separated from God; and he will succeed in this if he is good in every way and refrains from all sensual pleasure, not because he lacks the means to indulge such pleasure, but because of his own determination and self-control.Γνωρίζει το Θεό και γνωρίζεται από το Θεό, ο άνθρωπος εκείνος που προσπαθεί να είναι αχώριστος από το Θεό. Και αχώριστος του Θεού γίνεται αυτός που είναι σε όλα ενάρετος και απέχει από κάθε ηδονή, όχι γιατί δεν έχει τα μέσα να την απολαύσει, αλλά γιατί το θέλει ο ίδιος από εγκράτεια.
165Do good to one who wrongs you, and God will be your friend. Never slander your enemy. Practice love, restraint and moderation, patience, self-control and the like. For this is knowledge of God: to follow Him through humility and other such virtues. These are the actions not of every man, but of one whose soul possesses spiritual understanding.Κάνε καλό σ’ εκείνον που σε αδικεί και θα έχεις φίλο το Θεό. Σε κανέναν μην κατηγορείς τον εχθρό σου. Κάνε πράξη με επιμέλεια την αγάπη, τη σωφροσύνη, την υπομονή, την εγκράτεια και τα παρόμοια. Αυτή είναι η γνώση του Θεού. να Τον ακολουθείς με ταπεινοφροσύνη και τα όμοια. Αυτά δεν είναι έργα των τυχόντων αλλά των στοχαστικών ψυχών.
166Because some people impiously dare to say that plants and vegetables have a soul, I will write briefly about this for the guidance of the simple. Plants have a natural life, but they do not have a soul. Man is called an intelligent animal because he has intellect and is capable of acquiring knowledge. The other animals and the birds can make sounds because they possess breath and soul. All things that are subject to growth and decline are alive; but the fact that they live and grow does not necessarily mean that they all have souls. There are four categories of living beings. The first are immortal and have souls, such as angels. The second have intellect, soul and breath, such as men. The third have breath and soul, such as animals. The fourth have only life, such as plants. The life of plants is without soul, breath, intellect or immortality. These four attributes, on the other hand, presuppose the possession of life. Every human soul is in continual movement.Για εκείνους που τολμούν με ασέβεια να λένε έμψυχα τα φυτά και τα λάχανα, γράφω το παρόν κεφάλαιο, για τους απλούστερους προς πληροφορία τους. Τα φυτά έχουν ζωή φυσική, αλλά δεν έχουν ψυχή. Λογικό ζώο λέγεται ο άνθρωπος, γιατί έχει νου και μπορεί να δεχτεί την επιστήμη και τη γνώση. Τα άλλα ζώα, όσα ζουν στη γη ή στον αέρα, έχουν φωνή, γιατί αναπνέουν, και έχουν ζωή. Και όλα όσα μεγαλώνουν, πεθαίνουν. είναι ζώα, επειδή ζουν και μεγαλώνουν, αλλά ψυχή δεν έχουν. Τέσσερα είδη ζώων υπάρχουν. Άλλα από αυτά είναι αθάνατα και έμψυχα, όπως οι Άγγελοι. Άλλα έχουν νου και ψυχή και πνοή, όπως οι άνθρωποι. Άλλα έχουν πνοή και ψυχή, όπως τα ζώα. Άλλα έχουν μόνο ζωή, όπως τα φυτά. Και η ζωή προκειμένου για φυτά νοείται χωρίς ψυχή και πνοή και νου και αθανασία. Ενώ όλα τα άλλα χωρίς ζωή δεν μπορούν να υπάρξουν. Κάθε ψυχή ανθρώπου κινείται αδιάκοπα από τόπο σε τόπο.
167When images of some sensual pleasure arise in you, watch yourself so as not to be carried away by it. Pause a little, think about death, and reflect how much better it is consciously to overcome this illusory pleasure.Όταν σου έρθει στο νου μια φαντασία ηδονής, πρόσεχε να μη σε παρασύρει αμέσως. κάνε μια μικρή αναβολή και θυμήσου το θάνατο και ότι καλύτερο είναι να έχεις τη συνείδηση ότι νίκησες αυτή την ψεύτικη ηδονή.
168Just as passion is present in the process of generation - for whatever comes into being in this world must also perish - so likewise evil is present in every passion. Do not therefore say that God is powerless to extirpate evil: to say that is to talk stupid nonsense. All these passions pertain to materiality; yet there was no need for God to extirpate matter. He has, however, extirpated evil from men for their own good, by granting them intellect, understanding, spiritual knowledge, and the power to discern what is good, so that, realizing the harm that comes from evil, they may avoid it. But the fool pursues evil and is proud of doing so: he is like someone caught in a snare, who struggles helplessly in its toils. So he is never able to look up, and to see and know God, who has created all things that man may be saved and deified.Όπως η γέννηση του ανθρώπου συνοδεύεται από το πάθος – γιατί ότι γίνεται στη ζωή συνοδεύεται από τη φθορά – έτσι και στο πάθος υπάρχει η κακία. Μην πεις λοιπόν ότι δε μπορούσε ο Θεός να κόψει την κακία. Αυτά τα λένε οι αναίσθητοι και μωροί. Δεν ήταν λοιπόν ανάγκη να αποκόψει ο Θεός την ύλη. γιατί τα πάθη αυτά είναι πάθη της ύλης. Και ο Θεός αποβλέποντας στο συμφέρον απέκοψε την κακία από τους ανθρώπους και δώρισε το νου και τη σοφία και γνώση και διάκριση του καλού, για να γνωρίζομε ότι η κακία μας ζημιώνει και να την αποφεύγομε. Ο ασυλλόγιστος όμως άνθρωπος ακολουθεί την κακία και καυχιέται γι’ αυτήν και αγωνίζεται πιασμένος από αυτήν όπως σε δίχτια. Ποτέ δεν μπορεί να σηκώσει πάνω το κεφάλι του και να δει και να γνωρίσει το Θεό, ο Οποίος τα πάντα δημιούργησε για τη σωτηρία και θέωση του ανθρώπου.
169Mortal creatures know in advance that they must die, and they resent the fact. The saintly soul is granted immortality because of her holiness, but mortality befalls the foolish and unhappy soul because of her sins.Τα θνητά λυπούνται επειδή προγνωρίζουν ότι θα πεθάνουν. Και η αθανασία, επειδή είναι αγαθό, πηγαίνει στις όσιες και ενάρετες ψυχές. Ενώ ο θάνατος, επειδή είναι κακό, πηγαίνει στην ανόητη και άθλια ψυχή.
170When you go to bed with a contented mind, recall the blessings and generous providence of God; be filled with holy thoughts and great joy. Then, while your body sleeps, your soul will keep watch; the closing of your eyes will bring you a true vision of God; your silence will be pregnant with sanctity, and in your sleep you will continue consciously to glorify the God of all with the full strength of your soul. For when evil is absent from man, his thankfulness is by itself more pleasing to God than any lavish sacrifice. To Him be glory through all the ages. Amen.Όταν με ευχαριστία πλαγιάσεις στο στρώμα σου, τότε φέρνοντας μπροστά σου τις ευεργεσίες και την τόση πρόνοια του Θεού, γεμίζεις από καλές σκέψεις και χαίρεσαι περισσότερο και ευφραίνεσαι. Και γίνεται ο ύπνος του σώματος, νηφαλιότητα και αγρυπνία της ψυχής. και το κλείσιμο των ματιών σου, αληθινή όραση του Θεού. και η σιωπή σου, κυοφορώντας το αγαθό, προσφέρει ολόψυχα, με πνευματική αίσθηση, δόξα που ανυψώνεται στο Θεό των όλων. Γιατί όταν λείπει η κακία, η ευχαριστία και μόνη της αρέσει στο Θεό παραπάνω από κάθε πολυτελή θυσία. Σ’ Αυτόν ανήκει η δόξα στους αιώνες των αιώνων. Αμήν.